Job 10 ~ Jó 10

picture

1 I hate my life. I will be free in my complaining. I will show how bitter I am in my soul when I speak.

Tendo tédio ã minha vida; darei livre curso ã minha queixa, falarei na amargura da minha alma:

2 I will say to God, ‘Do not say that I am guilty and punish me. Let me know why You work against me.

Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.

3 D o You think it is right for You to make it hard for me, to turn away from the work of Your hands and favor the plans of the sinful?

Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?

4 D o You have eyes of flesh? Do You see as a man sees?

Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?

5 A re Your days as the days of man, or Your years as man’s years,

São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,

6 t hat You should look for my wrong-doing and my sin?

para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,

7 Y ou know that I am not guilty, yet there is no one who can take me away from Your hand.

ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?

8 Your hands put me together and made me, and now would You destroy me?

As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?

9 R emember that You have made me as clay. Would You turn me into dust again?

Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?

10 D id You not pour me out like milk and make me become hard like cheese?

Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?

11 Y ou have given me clothing of skin and flesh, and have tied me together with bones and cord.

De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.

12 Y ou have given me life and loving-kindness. Your care has kept my spirit alive.

Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.

13 Y et You have hidden these things in Your heart. I know that this is in Your thoughts.

Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.

14 I f I sin, You would see me, and would not free me from my guilt.

Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.

15 I f I am sinful, it would be bad for me! If I am right and good, I cannot lift my head for I am filled with shame and see all my trouble.

Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.

16 I f I would lift up my head, You would hunt me like a lion. Again You would show Your power against me.

Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.

17 Y ou would send new ones who would speak against me, and become more angry with me. You would send me more and more trouble.

Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.

18 Why then did You let me be born? If only I had died and no one had seen me!

Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!

19 I should have been as if I had never lived, carried from my mother to the grave.’

Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.

20 A re not my days few? Leave me alone, that I may find a little comfort

Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;

21 b efore I go to a place from which I will not return. I will go to the land of darkness and shadow.

antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,

22 I t is the land of complete darkness and shadow and trouble, where the light is darkness.”

terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.