Job 10 ~ Jó 10

picture

1 My soul is cut off in my life; therefore, I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

Tendo tédio ã minha vida; darei livre curso ã minha queixa, falarei na amargura da minha alma:

2 I will say unto God, Do not condemn me; cause me to understand why thou dost contend with me.

Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.

3 I s it good unto thee that thou should oppress, that thou should reject the work of thine hands and shine upon the counsel of the wicked?

Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?

4 H ast thou eyes of flesh? Dost thou see as man sees?

Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?

5 A re thy days as the days of man? Are thy years as man’s days,

São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,

6 t hat thou dost enquire after my iniquity and search after my sin?

para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,

7 T hou knowest that I am not wicked; and there is no one that can deliver out of thy hand.

ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?

8 Thine hands have formed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?

9 R emember now that thou hast formed me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?

10 H ast thou not poured me out as milk and curdled me like cheese?

Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?

11 T hou hast clothed me with skin and flesh and hast hedged me with bones and sinews.

De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.

12 T hou hast granted me life and mercy, and thy visitation has kept my spirit.

Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.

13 A nd these things thou hast hid in thine heart; I know that this is with thee.

Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.

14 If I sinned, wilt thou mark me and not cleanse me from my iniquity?

Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.

15 I f I am wicked, woe unto me; and if I am righteous, I will not lift up my head, being full of dishonour and of seeing my affliction.

Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.

16 A nd thou dost increase. Thou dost hunt me as a fierce lion; turning and doing marvels in me.

Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.

17 T hou dost renew thy plagues against me and increase thine indignation upon me, bringing up armies against me.

Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.

18 W hy then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit and no eye had seen me!

Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!

19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.

20 A re not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;

21 b efore I go, to not return, to the land of darkness and of the shadow of death;

antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,

22 l and of darkness, as darkness itself, and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.