Numbers 10 ~ Números 10

picture

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

Disse mais o Senhor a Moisés:

2 M ake thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them that thou may use them for the convocation of the congregation and for the moving of the camp.

Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.

3 A nd when they shall blow them, all the congregation shall join themselves to thee at the door of the tabernacle of the testimony.

Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti ã porta da tenda da revelação.

4 B ut when they blow only one, then the princes, who are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.

Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.

5 W hen ye blow an alarm, then ye shall move the camp of those that are lodged towards the east.

Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.

6 A nd when ye blow an alarm the second time, then ye shall move the camp of those that are lodged on the side of the Negev; they shall blow an alarm for their journeys.

Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.

7 B ut when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:

8 A nd the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and you shall have them as a perpetual statute throughout your generations.

Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.

9 A nd when ye go to war in your land against the enemy that oppresses you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.

Ora, quando na vossa terra sairdes ã guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.

10 A lso in the day of your gladness and in your solemn days and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace, that they may be to you for a memorial before your God; I AM your God.

Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.

11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.

Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.

12 A nd the sons of Israel moved out of the wilderness of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran.

Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou, no deserto de Parã.

13 A nd they moved the first time according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.

Assim iniciaram a primeira caminhada, ã ordem do Senhor por intermédio de Moisés:

14 I n the first place went the standard of the camp of the sons of Judah according to their armies, and over his host was Nahshon, the son of Amminadab.

partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;

15 A nd over the host of the tribe of the sons of Issachar was Nethaneel, the son of Zuar.

sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;

16 A nd over the host of the tribe of the sons of Zebulun was Eliab, the son of Helon.

e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.

17 A nd the tabernacle was already taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.

Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.

18 T hen the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies, and over his host was Elizur, the son of Shedeur.

Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;

19 A nd over the host of the tribe of the sons of Simeon was Shelumiel, the son of Zurishaddai.

sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

20 A nd over the host of the tribe of the sons of Gad was Eliasaph, the son of Deuel.

e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.

21 T hen the Kohathites set forward, bearing the sanctuary, and while they were coming, the others set up the tabernacle.

Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.

22 A fter them the standard of the camp of the sons of Ephraim set forward according to their armies, and over his host was Elishama, the son of Ammihud.

Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;

23 A nd over the host of the tribe of the sons of Manasseh was Gamaliel, the son of Pedahzur.

sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

24 A nd over the host of the tribe of the sons of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni.

e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.

25 T hen the standard of the camp of the sons of Dan set forward according to their armies, gathering together all the camps, and over his host was Ahiezer, the son of Ammishaddai.

Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;

26 A nd over the host of the tribe of the sons of Asher was Pagiel, the son of Ocran.

sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

27 A nd over the host of the tribe of the sons of Naphtali was Ahira, the son of Enan.

e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.

28 T hus were the journeyings of the sons of Israel according to their armies when they set forward.

Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.

29 Then Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses’ father-in-law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it to you. Come thou with us, and we will do thee good; for the LORD has spoken good concerning Israel.

Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.

30 A nd he said unto him, I will not go; but I will depart to my own land and to my kindred.

Respondeu ele: Não irei; antes irei ã minha terra e ã minha parentela.

31 A nd he said, Leave us not, I pray thee; for thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.

Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.

32 A nd it shall be, if thou go with us, that when we come into the goodness that the LORD shall do unto us, that we will do thee good.

Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.

33 T hus they departed from the mount of the LORD three days’ journey, and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days’ journey, searching out a resting place for them.

Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.

34 A nd the cloud of the LORD was upon them by day, from when they went out of the camp.

E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.

35 A nd it came to pass, when the ark was moved, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered, and let those that hate thee flee before thee.

Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.

36 A nd when it rested, he said, Return, O LORD, unto the ten thousands of Israel.

E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.