Job 28 ~ Jó 28

picture

1 Surely there is a mine for the silver, and a place for gold where they refine it.

Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:

2 I ron is taken out of the dust, and bronze is melted out of the stone.

O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.

3 H e set a border unto the darkness, and unto every perfect work that he made, he placed a stone of darkness and shadow of death.

Os homens põem termo

4 T he river breaks forth next to the inhabitant; even the waters forgotten of the foot, that were higher than man, are gone away.

Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.

5 L and out of which bread comes forth, and underneath it shall be as if it were converted in fire.

Quanto ã terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.

6 A place where its stones shall be sapphires; and it shall have dust of gold.

As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.

7 A path which no fowl knows and which the vulture’s eye has never seen;

A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.

8 t he young of the proud have not trodden it, nor has the fierce lion passed by it.

Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.

9 H e put his hand upon the flint and overturned the mountains from the root.

O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.

10 H e cut rivers out of the rocks; and his eye saw every precious thing.

Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.

11 H e detained the rivers in their source and caused that which was hid to be brought to light.

Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.

12 B ut where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?

Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?

13 M an never knew its price; neither is it found in the land of the living.

O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.

14 The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.

O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.

15 I t cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.

Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.

16 I t cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.

Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.

17 G old cannot equal it, nor can diamond; neither shall it be exchanged for vessels of fine gold.

Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.

18 N o mention shall be made of coral, or of pearls; for wisdom is better than precious stones.

Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.

19 T he emerald of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.

Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.

20 Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?

Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?

21 S eeing it is hid from the eyes of all living and kept concealed from every fowl of the heaven.

Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta

22 H ell and death say, We have heard its fame with our ears.

O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.

23 G od understands its way, and he alone knows its place.

Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.

24 F or he looks unto the ends of the earth and sees under the whole heaven,

Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.

25 T o make a weight for the wind and to supply water by measure,

Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;

26 w hen he made a law for the rain, and a way for the lightning of the thunders.

quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;

27 T hen he saw it and counted it; he prepared it and also searched it out.

então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.

28 A nd unto man he said, Behold, that the fear of the Lord, is wisdom; and to depart from evil is understanding.

E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.