1 ¶ Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were born sons after the flood.
Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 T he sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 A nd the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 B y these were the isles of the Gentiles divided in their lands, each one after his tongue, after their families, in their nations.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 ¶ And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 A nd the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 A nd Cush begat Nimrod. He began to be powerful in the earth.
Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 H e was a powerful hunter before the LORD; therefore it is said, Even as Nimrod, the powerful hunter before the LORD.
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 A nd the beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh in the land of Shinar.
O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 O ut of that land went forth Asshur, who built Nineveh and the city Rehoboth and Calah
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 a nd Resen between Nineveh and Calah; the same is a great city.
e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 A nd Mizraim begat Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 a nd Pathrusim and Casluhim (out of whom came the Philistines) and Caphtorim.
Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
15 ¶ And Canaan begat Sidon, his firstborn, and Heth
Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 a nd Jebusite and Amorite and Girgasite
e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 a nd Hivite and Arkite and Sinite
o heveu, o arqueu, o sineu,
18 a nd Arvadite and Zemarite and Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 A nd the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar unto Gaza, as thou goest, unto Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, even unto Lasha.
Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 ¶ Unto Shem also, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, even to him were sons born.
A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 T he sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 A nd the sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 A nd Arphaxad begat Salah, and Salah begat Eber.
Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 A nd unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 A nd Joktan begat Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 H adoram, Uzal, Diklah,
Hadorão, Usal, Dicla,
28 O bal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimael, Sebá,
29 O phir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 A nd their dwelling was from Mesha as thou goest unto Sephar, mount of the east.
E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 T hese are the families of the sons of Noah, after their descendants, in their nations; and by these were the Gentiles divided in the earth after the flood.
Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.