Genesis 10 ~ Génesis 10

picture

1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were born sons after the flood.

Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

2 T he sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.

Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

3 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.

Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

4 A nd the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.

Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

5 B y these were the isles of the Gentiles divided in their lands, each one after his tongue, after their families, in their nations.

De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

6 And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.

Los hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.

7 A nd the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.

Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

8 A nd Cush begat Nimrod. He began to be powerful in the earth.

Cus fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

9 H e was a powerful hunter before the LORD; therefore it is said, Even as Nimrod, the powerful hunter before the LORD.

El fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”

10 A nd the beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh in the land of Shinar.

El comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

11 O ut of that land went forth Asshur, who built Nineveh and the city Rehoboth and Calah

De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

12 a nd Resen between Nineveh and Calah; the same is a great city.

y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.

13 A nd Mizraim begat Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim

Mizraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,

14 a nd Pathrusim and Casluhim (out of whom came the Philistines) and Caphtorim.

de Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.

15 And Canaan begat Sidon, his firstborn, and Heth

Canaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,

16 a nd Jebusite and Amorite and Girgasite

y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,

17 a nd Hivite and Arkite and Sinite

Heveo, Araceo, Sineo,

18 a nd Arvadite and Zemarite and Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

del Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.

19 A nd the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar unto Gaza, as thou goest, unto Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, even unto Lasha.

El territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

21 Unto Shem also, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, even to him were sons born.

También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

22 T he sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.

Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

23 A nd the sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.

Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

24 A nd Arphaxad begat Salah, and Salah begat Eber.

Arfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.

25 A nd unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.

A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

26 A nd Joktan begat Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Joctán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,

27 H adoram, Uzal, Diklah,

Adoram, Uzal, Dicla,

28 O bal, Abimael, Sheba,

Obal, Abimael, Seba,

29 O phir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.

Ofir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.

30 A nd their dwelling was from Mesha as thou goest unto Sephar, mount of the east.

Su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

32 T hese are the families of the sons of Noah, after their descendants, in their nations; and by these were the Gentiles divided in the earth after the flood.

Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.