1 ¶ Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were born sons after the flood.
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
2 T he sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
3 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
4 A nd the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
5 B y these were the isles of the Gentiles divided in their lands, each one after his tongue, after their families, in their nations.
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
6 ¶ And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 A nd the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан.
8 A nd Cush begat Nimrod. He began to be powerful in the earth.
Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.
9 H e was a powerful hunter before the LORD; therefore it is said, Even as Nimrod, the powerful hunter before the LORD.
Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
10 A nd the beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh in the land of Shinar.
Царство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар.
11 O ut of that land went forth Asshur, who built Nineveh and the city Rehoboth and Calah
Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
12 a nd Resen between Nineveh and Calah; the same is a great city.
И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.
13 A nd Mizraim begat Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
От Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
14 a nd Pathrusim and Casluhim (out of whom came the Philistines) and Caphtorim.
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
15 ¶ And Canaan begat Sidon, his firstborn, and Heth
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
16 a nd Jebusite and Amorite and Girgasite
Иевусей, Аморей, Гергесей,
17 a nd Hivite and Arkite and Sinite
Евей, Аркей, Синей,
18 a nd Arvadite and Zemarite and Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.
19 A nd the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar unto Gaza, as thou goest, unto Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, even unto Lasha.
И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
21 ¶ Unto Shem also, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, even to him were sons born.
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
22 T he sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.
23 A nd the sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
24 A nd Arphaxad begat Salah, and Salah begat Eber.
Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
25 A nd unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
26 A nd Joktan begat Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
27 H adoram, Uzal, Diklah,
Гадорама, Узала, Диклу,
28 O bal, Abimael, Sheba,
Овала, Авимаила, Шеву,
29 O phir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
30 A nd their dwelling was from Mesha as thou goest unto Sephar, mount of the east.
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
32 T hese are the families of the sons of Noah, after their descendants, in their nations; and by these were the Gentiles divided in the earth after the flood.
Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.