Proverbs 22 ~ Притчи 22

picture

1 A good reputation is rather to be chosen than great riches and good grace rather than silver and gold.

Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.

2 The rich and poor meet together; the LORD is the maker of them all.

Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.

3 A prudent man foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and receive hurt.

Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.

4 Riches and honour and life are the remuneration of humility and of the fear of the LORD.

За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.

5 Thorns and snares are in the way of the perverse; he that keeps his soul shall be far from them.

Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.

6 Train up a child in the way he should go; even when he is old, he will not depart from it.

Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.

7 The rich rules over the poor, and the borrower is slave to the lender.

Богатый господствует над бедным, и должник рабом заимодавца.

8 He that sows iniquity shall reap iniquity, and the rod of his anger shall fail.

Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.

9 He that has a merciful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the destitute.

Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.

10 Cast out the scorner, and contention shall go out; strife and reproach shall cease.

Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.

11 He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь--друг.

12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.

Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.

13 The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

Ленивец говорит: 'лев на улице! посреди площади убьют меня!'

14 The mouth of strange women is a deep pit; he that is abhorred of the LORD shall fall therein.

Глубокая пропасть--уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.

15 Foolishness is bound in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.

Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.

16 He that oppresses the poor to increase his riches and who gives to the rich shall surely come to want.

Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.

17 Bow down thine ear and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my wisdom.

Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;

18 F or it is a delightful thing if thou keep them within thee; they shall be ordered together in thy lips.

потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.

19 T hat thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.

Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты.

20 H ave I not written unto thee three times in counsels and knowledge,

Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,

21 t hat I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest answer the words of truth to those that send unto thee?

чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?

22 Rob not the poor, because he is poor: neither destroy the destitute in judgment:

Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,

23 F or the LORD will judge their cause and spoil the soul of those that spoiled them.

потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.

24 Do not meddle with an angry man, and with a furious man thou shalt not go:

Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,

25 L est thou learn his ways and get a snare to thy soul.

чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.

26 Be not thou one of them that strike hands or of them that are sureties for debts.

Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:

27 I f thou hast nothing to pay, why should they take away thy bed from under thee?

если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?

28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.

29 Seest thou a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.

Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.