2 Kings 13 ~ 4-я Царств 13

picture

1 In the year twenty-three of Joash, the son of Ahaziah, king of Judah, Jehoahaz the son of Jehu, began to reign over Israel in Samaria and reigned seventeen years.

В двадцать третий год Иоаса, сына Охозиина, царя Иудейского, воцарился Иоахаз, сын Ииуя, над Израилем в Самарии, семнадцать лет,

2 A nd he did that which was evil in the sight of the LORD and followed the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who made Israel sin; and he did not depart from them.

и делал неугодное в очах Господних, и ходил в грехах Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, и не отставал от них.

3 A nd the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael, king of Syria, and into the hand of Benhadad, the son of Hazael, all their days.

И возгорелся гнев Господа на Израиля, и Он предавал их в руку Азаила, царя Сирийского, и в руку Венадада, сына Азаилова, во все дни.

4 B ut Jehoahaz grieved before the LORD, and the LORD hearkened unto him, for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.

И помолился Иоахаз лицу Господню, и услышал его Господь, потому что видел стеснение Израильтян, как теснил их царь Сирийский.

5 ( And the LORD gave Israel a saviour so that they went out from under the hand of the Syrians, and the sons of Israel dwelt in their tents as beforetime.

И дал Господь Израильтянам избавителя, и вышли они из-под руки Сириян, и жили сыны Израилевы в шатрах своих, как вчера и третьего дня.

6 W ith all this, they did not depart from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked in them; and the grove also remained in Samaria.)

Однакож не отступали от грехов дома Иеровоама, который ввел Израиля в грех; ходили в них, и дубрава стояла в Самарии.

7 N either did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen and ten chariots and ten thousand footmen, for the king of Syria had destroyed them, and had made them like dust to be tread upon.

У Иоахаза оставалось войска только пятьдесят всадников, десять колесниц и десять тысяч пеших, оттого, что истребил их царь Сирийский и обратил их в прах на попрание.

8 N ow the rest of the acts of Jehoahaz and all that he did and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Прочее об Иоахазе и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его, написано в летописи царей Израильских.

9 A nd Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria; and Joash, his son, reigned in his stead.

И почил Иоахаз с отцами своими, и похоронили его в Самарии. И воцарился Иоас, сын его, вместо него.

10 In the year thirty-seven of Joash, king of Judah, Jehoash, the son of Jehoahaz, began to reign over Israel in Samaria and reigned sixteen years.

В тридцать седьмой год Иоаса, царя Иудейского, воцарился Иоас, сын Иоахазов, над Израилем в Самарии, шестнадцать лет,

11 A nd he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not depart from all the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin; he walked in them.

и делал неугодное в очах Господних; не отставал от всех грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, но ходил в них.

12 A nd the rest of the acts of Joash and all that he did, and his might with which he fought against Amaziah, king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Прочее об Иоасе и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его, как он воевал с Амасиею, царем Иудейским, написано в летописи царей Израильских.

13 A nd Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat upon his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.

И почил Иоас с отцами своими, а Иеровоам сел на престоле его. И погребен Иоас в Самарии с царями Израильскими.

14 N ow Elisha was fallen sick of his sickness of which he died. And Joash the king of Israel came down unto him, and wept over his face, and said, O my father, my father, the chariots of Israel, and the horsemen thereof!

Елисей заболел болезнью, от которой и умер. И пришел к нему Иоас, царь Израильский, и плакал над ним, и говорил: отец мой! отец мой! колесница Израиля и конница его!

15 A nd Elisha said unto him, Take the bow and the arrows. And he took unto him the bow and the arrows.

И сказал ему Елисей: возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы.

16 A nd he said to the king of Israel, Put thy hand upon the bow. And he put his hand upon it; and Elisha put his hands upon the king’s hands.

И сказал царю Израильскому: положи руку твою на лук. И положил он руку свою. И наложил Елисей руки свои на руки царя,

17 A nd he said, Open the window towards the east. And when he opened it Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD’s salvation, and the arrow of salvation from Syria; for thou shalt smite the Syrians in Aphek, until thou have consumed them.

и сказал: отвори окно на восток. И он отворил. И сказал Елисей: выстрели. И он выстрелил. И сказал: эта стрела избавления от Господа и стрела избавления против Сирии, и ты поразишь Сириян в Афеке вконец.

18 A nd he said again, Take the arrows. And he took them. Then he said to the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote three times, and stopped.

И сказал: возьми стрелы. И он взял. И сказал царю Израильскому: бей по земле. И ударил он три раза, и остановился.

19 T hen the man of God was angry with him, and said, If thou would have smitten five or six times; then thou would have smitten Syria until thou had consumed it; whereas now thou shalt smite Syria three times.

И разгневался на него человек Божий, и сказал: надобно было бы бить пять или шесть раз, тогда ты побил бы Сириян совершенно, а теперь три раза поразишь Сириян.

20 And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

И умер Елисей, и похоронили его. И полчища Моавитян пришли в землю в следующем году.

21 A nd it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band of men; and they cast the man into the sepulchre of Elisha; and when the dead man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet.

И было, что, когда погребали одного человека, то, увидев это полчище, бросили того человека в гроб Елисеев; и он при падении своем коснулся костей Елисея, и ожил, и встал на ноги свои.

22 S o Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.

Азаил, царь Сирийский, теснил Израильтян во все дни Иоахаза.

23 B ut the LORD was merciful unto them, and had compassion on them, and looked upon them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and did not desire to destroy them or to cast them from his presence as yet.

Но Господь умилосердился над ними, и помиловал их, и обратился к ним ради завета Своего с Авраамом, Исааком и Иаковом, и не хотел истребить их, и не отверг их от лица Своего доныне.

24 A nd Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his stead.

И умер Азаил, царь Сирийский, и воцарился Венадад, сын его, вместо него.

25 A nd Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz, his father, by war. Three times did Joash smite him, and he recovered the cities of Israel.

И взял назад Иоас, сын Иоахаза, из руки Венадада, сына Азаила, города, которые он взял войною из руки отца его Иоахаза. Три раза разбил его Иоас и возвратил города Израилевы.