Hebrews 7 ~ К Евреям 7

picture

1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,

2 t o whom Abraham also gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is King of peace;

которому и десятину отделил Авраам от всего, --во-первых, по знаменованию царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира,

3 w ithout father, without mother, without lineage, having neither beginning of days, nor end of life, but made like unto the Son of God; abides a priest continually.

без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.

4 N ow consider how great this one was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.

Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих.

5 A nd verily those that are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they also have come out of the loins of Abraham;

Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь--брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.

6 b ut he whose descent is not counted in those took tithes from Abraham and blessed him that had the promises.

Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.

7 A nd without any contradiction the less is blessed of the better.

Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.

8 I n the same manner, here men that die take tithes; but there he received them, of whom it is witnessed that he lives.

И здесь десятины берут человеки смертные, а там--имеющий о себе свидетельство, что он живет.

9 A nd as I may so say, Levi also, who received tithes, paid tithes in Abraham.

И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в Авраама дал десятину:

10 F or he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.

ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.

11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec and not be called after the order of Aaron?

Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, --ибо с ним сопряжен закон народа, --то какая бы еще нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?

12 F or the priesthood being transposed, there is made of necessity a translation also of the law.

Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона.

13 F or he of whom these things are spoken pertains to another tribe, of which no one presided at the altar.

Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.

14 F or it is manifest that our Lord sprang out of Juda, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.

Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.

15 A nd it is yet far more manifest: if there arises another priest who is like unto Melchisedec,

И это еще яснее видно, что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,

16 w ho is not made according to the law of a carnal commandment, but by the virtue of an indissoluble life;

Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.

17 f or the testimony is of this manner, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.

18 F or there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness of it;

Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,

19 f or the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did, by which we draw near unto God.

ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.

20 A nd even more, inasmuch as it is not without an oath

И как не без клятвы, --

21 ( for the others indeed without an oath were made priests, but this one with an oath by him that said unto him, The Lord swore and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec);

ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека, --

22 b y so much better testament is Jesus made surety.

то лучшего завета поручителем соделался Иисус.

23 A nd the others, truly, were many priests because they were not able to continue by reason of death:

Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;

24 b ut this man, because he continues forever, has the intransmissible priesthood.

а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,

25 T herefore he is able also to save to the uttermost those that come unto God by him, seeing he ever lives to make intercession for them.

посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.

26 F or it was expedient that we have such a high priest, who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens,

Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес,

27 w ho needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins and then for the people’s; for this he did once, when he offered up himself.

Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся Себя Самого.

28 F or the law makes men high priests who have weakness; but the word of the oath, which was after the law, has made perfect a Son forever.

Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, Сына, на веки совершенного.