Hebrews 7 ~ К Евреям 7

picture

1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

Этот Мелхиседек был царем Салима и священником Всевышнего Бога. Он встретил Авраама, возвращавшегося со сражения после победы над царями, и благословил его.

2 t o whom Abraham also gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is King of peace;

Авраам отдал ему десятую часть всего, что у него было. Само его имя «Мелхиседек» означает «царь праведности», а его титул «царь Салима» означает «царь, несущий мир».

3 w ithout father, without mother, without lineage, having neither beginning of days, nor end of life, but made like unto the Son of God; abides a priest continually.

Нигде не написано ни о его отце, ни о матери, ни о других его предках, ни о начале, ни о конце его жизни, но он, уподобленный Сыну Божьему, остается священником вовеки.

4 N ow consider how great this one was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.

Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Авраам дал ему десятую часть захваченного на войне.

5 A nd verily those that are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they also have come out of the loins of Abraham;

В Законе имеется повеление, согласно которому члены рода Левия, ставшие священниками, собирают с народа, то есть со своих братьев, десятую часть их дохода, хотя и они потомки Авраама.

6 b ut he whose descent is not counted in those took tithes from Abraham and blessed him that had the promises.

Но Мелхиседек, будучи священником не из рода Левия, принял десятую часть добычи Авраама и благословил его, того, кто уже имел обещания Божьи.

7 A nd without any contradiction the less is blessed of the better.

Благословляет всегда тот, кто стоит выше благословляемого (это правило не имеет исключений).

8 I n the same manner, here men that die take tithes; but there he received them, of whom it is witnessed that he lives.

Десятую часть доходов принимают обычно смертные люди, но о Мелхиседеке засвидетельствовано, что он жив.

9 A nd as I may so say, Levi also, who received tithes, paid tithes in Abraham.

В каком-то смысле и сам Левий, получающий десятины, через Авраама дал десятую часть доходов Мелхиседеку,

10 F or he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.

потому что, когда Мелхиседек встретил Авраама, Левий, еще не рожденный, был в чреслах Авраама. Мелхиседек – прообраз Иисуса Христа

11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec and not be called after the order of Aaron?

Если бы совершенство достигалось через священство левитов (а оно было существенной частью Закона, который был дан народу), то разве была бы нужда в другом священнике – по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона?

12 F or the priesthood being transposed, there is made of necessity a translation also of the law.

Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.

13 F or he of whom these things are spoken pertains to another tribe, of which no one presided at the altar.

Тот же, о Ком мы сейчас говорим, принадлежал к роду, из которого никто и никогда не служил у жертвенника.

14 F or it is manifest that our Lord sprang out of Juda, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.

Ведь известно, что наш Господь был из рода Иуды, а Моисей не сказал ничего о священниках из этого рода.

15 A nd it is yet far more manifest: if there arises another priest who is like unto Melchisedec,

Нам становится еще яснее, что Закон изменился, когда появляется другой священник – по подобию Мелхиседека.

16 w ho is not made according to the law of a carnal commandment, but by the virtue of an indissoluble life;

Он стал священником не по Закону, который требовал принадлежности к определенному роду, а по силе, которая заложена в вечной жизни.

17 f or the testimony is of this manner, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

Ведь Писание свидетельствует: «Ты – священник навеки по чину Мелхиседека».

18 F or there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness of it;

Итак, прежнее повеление отменено, потому что оно оказалось слабым и бесполезным

19 f or the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did, by which we draw near unto God.

(Закон вообще ничего не сделал совершенным), и дается надежда на нечто лучшее, благодаря которой мы приближаемся к Богу.

20 A nd even more, inasmuch as it is not without an oath

Примечательно, что это подтверждено клятвой Бога. Другие священники получали свое служение без всякой клятвы,

21 ( for the others indeed without an oath were made priests, but this one with an oath by him that said unto him, The Lord swore and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec);

но Христос стал священником по клятве Того, Кто сказал Ему: «Поклялся Господь и не откажется: Ты священник навеки».

22 b y so much better testament is Jesus made surety.

Таким образом, Иисус стал поручителем гораздо лучшего завета.

23 A nd the others, truly, were many priests because they were not able to continue by reason of death:

Тех священников было много, одни умирали, и на смену им приходили другие,

24 b ut this man, because he continues forever, has the intransmissible priesthood.

а Иисус жив вечно, и Его священство тоже вечно.

25 T herefore he is able also to save to the uttermost those that come unto God by him, seeing he ever lives to make intercession for them.

Поэтому Он в силах полностью спасать тех, кто благодаря Ему приходит к Богу. Он всегда жив и всегда ходатайствует за них.

26 F or it was expedient that we have such a high priest, who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens,

Именно такой Первосвященник и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, отделенный от грешников и находящийся превыше небес.

27 w ho needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins and then for the people’s; for this he did once, when he offered up himself.

Ему нет необходимости приносить жертвы каждый день, как это делают другие первосвященники, принося вначале жертвы за свои грехи, а потом за грехи народа. Он сделал это за всех раз и навсегда, когда отдал в жертву Самого Себя.

28 F or the law makes men high priests who have weakness; but the word of the oath, which was after the law, has made perfect a Son forever.

По Закону первосвященниками назначаются обыкновенные слабые люди, а согласно клятве, данной уже после Закона, был назначен Сын, полностью и навеки приготовленный к этому.