1 ¶ The elders who are among you I exhort (I am also an elder with them and a witness of the afflictions of the Christ, and also a participant of the glory that shall be revealed).
Будучи сам старейшиной и свидетелем страданий Христа, а также соучастником Его славы, которая должна открыться, я прошу ваших старейшин:
2 F eed the flock of God which is among you, caring for her, not by force, but willingly; not for shameful lucre, but with willing desire;
пасите Божье стадо, оставленное вам на попечение, наблюдая за ним не по принуждению, а с желанием, как угодно Богу, и не ради низкой корысти, а из усердия.
3 a nd not as having lordship over the heritage of the Lord, but in such a manner as to be examples of the flock.
Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.
4 A nd when the great Prince of the pastors shall appear, ye shall receive the incorruptible crown of glory.
И когда придет Главный Пастырь, тогда вы получите неувядающий венец славы. Наставления верующим
5 ¶ Likewise, young people, be subject to the elders in such a manner that you are all subject to one another. Be clothed with humility of will, for God resists the proud and gives grace to the humble.
Вы же, молодые, подчиняйтесь старейшинам. И все будьте смиренны по отношению друг ко другу, потому что «Бог – противник гордых, но смиренным Он дает благодать».
6 H umble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,
Поэтому смиритесь под могучей рукой Божьей, и Он возвысит вас в свое время.
7 c asting all your cares upon him, for he cares for you.
Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печется о вас.
8 ¶ Be temperate and vigilant because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour,
Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
9 r esist him steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are to be accomplished in the company of your brethren that are in the world.
Будьте тверды в вере и противостаньте дьяволу, помня, что по всему миру ваши братья терпят такие же страдания.
10 ¶ But the God of all grace, who has called us unto his eternal glory by Jesus, the Christ, after ye have suffered a little while, he himself perfects, confirms, strengthens, and establishes you.
После вашего кратковременного страдания Бог, источник всякой благодати, призвавший вас к вечной Своей славе через Иисуса Христа, восстановит вас, даст твердость, силу и стойкость.
11 T o him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
Ему принадлежит вся власть вовеки, аминь! Заключительные приветствия
12 B y Silvanus, a faithful brother; (according to my reckoning), I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which ye stand.
С помощью Силуана, которого считаю верным братом, я написал вам это короткое письмо, ободряя и свидетельствуя о том, что написанное мной есть истинная благодать Божья. Стойте в ней твердо.
13 T hose here at Babylon, chosen together with you, salute you and so does Mark, my son.
Церковь в Вавилоне, избранная, как и вы, и мой сын Марк передают вам приветы.
14 G reet one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Jesus, the Christ. Amen.
Приветствуйте друг друга поцелуем любви. Мир всем вам, живущим в Иисусе Христе.