1 ¶ And when any person will offer a present unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it and put frankincense thereon;
«Если кто-нибудь приносит Господу жертву хлебного приношения, она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальет в муку масло, положит сверху благовония
2 a nd he shall bring it to Aaron’s sons the priests, who shall take out a handful of the flour thereof, with its oil, with all its frankincense; and the priest shall incense it upon the altar, to be an offering on fire, of an aroma very acceptable unto the LORD.
и принесет к священникам, сыновьям Аарона. Священник возьмет пригоршню лучшей муки и масла с жертвенными благовониями и сожжет их как памятную часть на жертвеннике – как огненную жертву, благоухание, приятное Господу.
3 A nd that which is left of the present shall be Aaron’s and his sons’; it is a thing most holy of the offerings on fire of the LORD.
Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям; это – великая святыня из огненных жертвоприношений Господу.
4 A nd if thou shall offer a present baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil and unleavened wafers anointed with oil.
Если ты приносишь жертву хлебного приношения, испеченную в печи, она должна быть из лучшей муки: пресные хлебы, замешенные на масле, или пресные коржи, помазанные маслом.
5 A nd if thy present is an offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на противне, она должна быть из лучшей муки, смешанной с маслом, и без закваски.
6 T hou shalt part it in pieces and pour oil thereon; it shall be a present.
Раскроши ее и налей на нее масло; это хлебное приношение.
7 A nd if thy present is an offering cooked in a pot, it shall be made of fine flour with oil.
Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на сковороде, она должна быть из лучшей муки и масла.
8 A nd thou shalt bring the present that is made of these things unto the LORD and offer it unto the priest, who shall bring it unto the altar.
Принеси хлебное приношение, сделанное, как сказано, Господу, отдай его священнику, а он отнесет его к жертвеннику.
9 A nd the priest shall take from that present a memorial thereof and shall incense it upon the altar; it shall be an offering on fire, of a very acceptable aroma unto the LORD.
Он возьмет из жертвы хлебного приношения часть как памятную часть и сожжет ее на жертвеннике. Это будет огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
10 A nd that which is left of the present shall be Aaron’s and his sons’; it is a thing most holy of the offerings on fire of the LORD.
Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям; это самая святая часть от огненных жертв Господу.
11 ¶ No present which ye shall offer unto the LORD shall be with leaven; for of nothing leavened, nor any honey, shall ye make any offering incensed unto the LORD.
Любое хлебное приношение, которое ты приносишь Господу, должно быть пресным, потому что нельзя сжигать ни закваску, ни мед как огненную жертву Господу.
12 I n the offering of the firstfruits ye shall offer them unto the LORD, but they shall not be offered on the altar for an acceptable aroma.
Ты можешь приносить их Господу как приношение первых плодов, но их нельзя приносить на жертвенник как приятное благоухание.
13 A nd every offering of thy present shalt thou season with salt, and thou shalt never allow the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy present; with all thine offerings thou shalt offer salt.
Приправь твои хлебные приношения солью. Не оставляй хлебные приношения без соли завета с твоим Богом, добавляй соль при каждом твоем приношении.
14 A nd if thou offer a present of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the offering of thy firstfruits green ears of grain dried by the fire, even grain beaten out of full ears.
Если приносишь Господу хлебное приношение из первых плодов, приноси перемолотое молодое зерно, выбитое из незрелых колосьев, подсушенных на огне.
15 A nd thou shalt put oil upon it and lay frankincense thereon: this shall be a present.
Налей на зерно масло и положи жертвенные благовония. Это будет хлебное приношение.
16 A nd the priest shall incense the memorial of it, part of the beaten grain thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: this shall be an offering on fire unto the LORD.
Священник сожжет памятную часть перемолотого зерна и масла с благовониями. Это огненная жертва Господу».