Proverbs 16 ~ Притчи 16

picture

1 Of man are the preparations of the heart, but the answer of the tongue is from the LORD.

Человек строит планы, а ответ языка – от Господа.

2 All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the spirits.

Все пути человека пред глазами его чисты, но Господь оценивает побуждения.

3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.

Вверяй свое дело Господу, и осуществится задуманное тобой

4 The LORD has made all things by himself, yea, even the wicked for the day of evil.

Господь создал все для Своей цели – даже злодея на день беды.

5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; the covenant that he makes, shall not be without chastening.

Господь гнушается всех надменных. Твердо знай: они не останутся безнаказанными.

6 By mercy and truth iniquity is purged, and by the fear of the LORD men depart from evil.

Любовь и верность искупают грех; и страх перед Господом уводит от зла.

7 When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.

Когда пути человека угодны Господу, Он даже врагов его с ним примиряет.

8 Better is a little with righteousness than a great number of fruits with injustice.

Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.

9 The heart of man devises his way, but the LORD directs his steps.

Человек обдумывает свой путь, но Господь направляет его шаги.

10 A divine sentence is in the lips of the king; his mouth does not transgress in judgment.

Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.

11 A just weight and balance are the LORD’s; all the weights of the bag are his work.

Верные весы и безмены – от Господа; и все гири в сумке – от Него.

12 It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is to be established with righteousness.

Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.

13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaks that which is right.

Царям угодны правдивые уста, они любят говорящих истину.

14 The wrath of the king is as a messenger of death, but the wise man will avoid it.

Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.

15 I n the light of the king’s countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.

Когда лицо царя проясняется – это жизнь; его милость подобна облаку с весенним дождем.

16 How much better is it to acquire wisdom than gold! and to acquire understanding is worth more than silver!

Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.

17 The highway of the upright is to separate himself from evil; he that keeps his way preserves his soul.

Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.

18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.

19 It is better to humble your spirit with the lowly than to divide the spoil with the proud.

Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.

20 He who has understanding in the word shall find good, and blessed is he who trusts in the LORD.

Внимательный к наставлению преуспеет, и блажен полагающийся на Господа.

21 The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips shall increase doctrine.

Мудрого сердцем зовут понимающим, и приятная речь прибавит убедительности.

22 Understanding is a wellspring of life unto him that has it, but the instruction of fools is folly.

Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.

23 The heart of the wise causes his mouth to be prudent, and with his lips he shall increase doctrine.

Разум мудрого делает его речь рассудительной и придает словам его убедительности.

24 Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and medicine to the bones.

Приятные слова – медовые соты, сладки для души и для тела целебны.

25 There is a way that seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.

26 The soul of him that labours, labours for himself; for his mouth craves it of him.

Живот работника работает за него; его подгоняет его же голод.

27 The man of Belial digs in search of evil, and in his lips there is as a burning fire.

Негодяй умышляет зло, речь его, словно огонь палящий.

28 T he perverse man sows strife, and the tale bearer separates princes.

Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.

29 The evil man flatters his neighbour and leads him into the way that is not good.

Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.

30 H e shuts his eyes to devise perverse things; moving his lips he brings evil to pass.

Кто щурится, тот замышляет превратное; поджимающий губы делает зло.

31 Old age is a crown of glory if it is found in the way of righteousness.

Седина – это славы венец; что достигается праведной жизнью.

32 He that is slow to anger is better than the mighty, and he that rules his spirit than he that takes a city.

Терпеливый лучше воина, владеющий собой, лучше завоевателя города.

33 The lot is cast into the lap, but the judgment thereof is of the LORD.

Бросают жребий в полу одежды, но любое решение его – от Господа.