1 Chronicles 11 ~ 1-я Паралипоменон 11

picture

1 Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.

2 A nd moreover yesterday and the day before yesterday, when Saul was king, it was thou that led out and brought in Israel; and the LORD thy God hath said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.

Даже прежде, когда нашим царем был Саул, это ты водил Израиль в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его вождем».

3 T herefore, all the elders of Israel came to the king in Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.

Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь. Давид захватывает Иерусалим (2 Цар. 5: 6-10)

4 T hen David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, for there the Jebusites were, the inhabitants of that land.

Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,

5 A nd the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not enter here. Nevertheless, David took the fortress of Zion, which is the city of David.

сказали Давиду: – Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.

6 A nd David said, Whoever smites the Jebusites first shall be head and prince. So Joab, the son of Zeruiah, went up first and was made the head.

Давид сказал: – Кто ударит по иевусеем первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.

7 A nd David dwelt in the fortress; therefore, they called it the city of David.

Давид обосновался в крепости и потому она стала называться городом Давида.

8 A nd he built the city round about, even from Millo round about, and Joab restored the rest of the city.

Он обстроил ее кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.

9 S o David waxed greater and greater, for the LORD of the hosts was with him.

Давид становился все более и более крепок силой, потому что с ним был Господь сил. Прославленные воины Давида (2 Цар. 23: 8-39)

10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened him in his kingdom, with all Israel, to make him king over Israel, according to the word of the LORD.

Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.

11 A nd this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, of Hachmoni, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred slain at one time and killed them.

Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Ахамани, который был главой троих; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.

12 A nd after him was Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.

После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додай.

13 H e was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was an inheritance of land full of barley; and as the people fled from before the Philistines,

Он был с Давидом в Пас-Дамиме, когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,

14 t hey set themselves in the midst of that portion and delivered it and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great salvation.

но эти воины встали посреди поля, защитили его и поразили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.

15 N ow three of the thirty principal ones went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.

Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.

16 A nd David was then in the fortress, and the Philistines’ garrison was then at Bethlehem.

Давид тогда был в укреплении, а филистимский отряд разместился в Вифлееме.

17 A nd David longed and said, Oh, that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!

Давида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!

18 A nd those three broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate and took it and brought it to David; but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,

Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.

19 a nd said, May God keep me from doing this thing. Shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? For with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore, he would not drink it. These things did these three mightiest.

– Сохрани меня Бог сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь этих людей. Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! И Давид не стал пить. Таковы подвиги этих трех воинов.

20 A nd Abishai, the brother of Joab, was chief of three, who had lifted up his spear against three hundred, whom he slew and had a name among the three.

Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.

21 O f the three, he obtained the most honour in this second group of three, for he was their prince; however, he did not attain to the first three.

Он был самым знаменитым из тридцати и стал их вождем, но не равнялся с теми тремя.

22 B enaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of great acts, of Kabzeel; he slew two lions of Moab; he also went down and slew a lion in the middle of a pit on a snowy day.

Ванея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.

23 A nd he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with his own spear.

Он также сразил египтянина, который был пяти локтей ростом. В руке у египтянина было копье, большое, как ткацкий навой, но Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.

24 T hese things did Benaiah, the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.

Таковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.

25 H e was the most honoured among the thirty, but did not attain to the first three. And David placed him in his council.

Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид сделал его начальником своей стражи.

26 A lso the valiant men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,

Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,

27 S hammoth of Harori, Helez, the Pelonite,

Шамма из Гарода, пелонитянин Хелец,

28 I ra, the son of Ikkesh, the Tekoite, Abiezer, the Antothite,

Ира, сын Икеша, из Текоа, Авиезер из Анатота,

29 S ibbecai, the Hushathite, Ilai, the Ahohite,

хушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,

30 M aharai, the Netophathite, Heled, the son of Baanah, the Netophathite,

нетофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,

31 I thai, the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the sons of Benjamin, Benaiah, the Pirathonite,

Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Ванея,

32 H urai of the Gaash river, Abiel, the Arbathite,

Хурай из Нахле-Гааша, арбатитянин Авиил,

33 A zmaveth, the Baharumite, Eliahba, the Shaalbonite,

Азмавет из Бахарума, шаалбонитянин Елияхба,

34 t he sons of Hashem, the Gizonite, Jonathan, the son of Shage, the Hararite,

гизонитянин Гашем, Ионафан, сын араритянина Шаге,

35 A hiam, the son of Sacar, the Hararite, Eliphal, the son of Ur,

Ахиам, сын араритянина Сахара, Елифал, сын Ура,

36 H epher, the Mecherathite, Ahijah, the Pelonite,

мехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,

37 H ezro, the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,

Хецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,

38 J oel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Haggeri,

Иоиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,

39 Z elek, the Ammonite, Naharai, the Berothite, the armourbearer of Joab, the son of Zeruiah,

аммонитянин Целек, Нахарай из Берота, оруженосец Иоава, сына Саруи,

40 I ra, the Ithrite, Gareb, the Ithrite,

итриянин Ира, итриянин Гарев,

41 U riah, the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,

хетт Урия, Завад, сын Ахлая,

42 A dina, the son of Shiza, the Reubenite, head of the Reubenites, and thirty with him,

Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),

43 H anan, the son of Maachah, and Joshaphat, the Mithnite,

Ханан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,

44 U zzia, the Ashterathite, Shama and Jehiel, the sons of Hothan, the Aroerite,

аштератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,

45 J ediael, the son of Shimri, and Joha, his brother, the Tizite,

Иедиаел, сын Шимрия, его брат фициянин Иоха,

46 E liel, the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah, the Moabite,

махавитянин Елиел, Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, моавитянин Ифма,

47 E liel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.

Елиел, Овид и Иасиел из Мецоваи.