Zechariah 3 ~ Захария 3

picture

1 And he showed me Joshua the high priest, standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.

Он показал мне первосвященника Иисуса, стоявшего перед Ангелом Господним, и сатану, стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его.

2 A nd the LORD said unto Satan, The LORD reprehend thee, O Satan; even the LORD that has chosen Jerusalem reprehend thee; is not this a brand plucked out of the fire?

Господь сказал сатане: – Господь да обличит тебя, сатана! Господь, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?

3 N ow Joshua was clothed with filthy garments and stood before the angel.

А Иисус, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду.

4 A nd the angel answered and spoke unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I have caused thee to be clothed with new raiment.

Ангел сказал тем, кто стоял перед ним: – Снимите с него грязную одежду. Затем Он сказал Иисусу: – Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.

5 A nd I said, Let them set a clean mitre upon his head. So they set a clean mitre upon his head and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.

Я сказал: – Пусть они наденут ему на голову чистый убор. Они надели ему на голову чистый убор и одели его, в то время как Ангел Господень стоял рядом.

6 A nd the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,

Ангел Господень предупредил Иисуса:

7 T hus saith the LORD of the hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also govern my house and shalt also keep my courts, and I will give thee a place among these that are here.

– Так говорит Господь Cил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моем доме и смотреть за Моими дворами, и Я дам тебе свободный доступ к Себе, такой же, как у стоящих здесь.

8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee, for they are men of wonder. Behold, I bring forth my slave the BRANCH.

Слушай, первосвященник Иисус, вместе со своими собратьями, сидящими перед тобой, прообразами будущего: Я приведу Моего Слугу, Ветвь.

9 F or behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone there are seven eyes; behold, I will engrave his labour, saith the LORD of the hosts, and I will remove the iniquity of the land in one day.

Вот камень, который Я положил перед Иисусом! На камне – семь глаз, и Я сделаю на нем надпись, – возвещает Господь Cил, – и сниму грех этой земли в один день.

10 I n that day, saith the LORD of the hosts, each one of you shall call his neighbour under his vine and under his fig tree.

В тот день вы будете приглашать друг друга посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, – возвещает Господь Cил».