Psalm 37 ~ Псалтирь 37

picture

1 Aleph Do not be angry with the evildoers, neither be thou envious of the workers of iniquity.

Не раздражайся из-за злых людей, и не завидуй тем, кто творит беззаконие,

2 F or they shall soon be cut down like the grass and wither as the green herb.

ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.

3 B eth Wait in the LORD and do good; live in the land and uphold the truth.

Надейся на Господа, делай добро, живи на земле и храни верность.

4 I n the same manner delight thyself in the LORD, and he shall give thee the desires of thy heart.

Радуйся Господу, и Он исполнит желания твоего сердца.

5 G imel Turn thy way unto the LORD and wait in him, and he shall bring it to pass.

Доверь свой путь Господу, уповай на Него – и Он совершит такое:

6 A nd he shall bring forth thy righteousness as the light and thy uprightness as the noonday.

высветит праведность твою, как свет, твою справедливость – как солнце в полдень.

7 Daleth Be silent before the LORD and wait patiently for him; do not be angry with him who prospers in his way, with the man who brings wicked devices to pass.

Будь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.

8 H e Cease from anger and forsake wrath: let not thy wrath in any wise cause you to become evil.

Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведет только к несчастью.

9 F or evildoers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the earth.

Ведь злодеи искоренятся, а надеющиеся на Господа унаследуют землю.

10 V au For yet a little while, and the wicked shall not be; thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

Еще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.

11 B ut the meek shall inherit the earth and shall delight themselves in the abundance of peace.

А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.

12 Z ain The wicked plots against the just and gnashes upon him with his teeth.

Нечестивый умышляет на праведника и скрежещет против него зубами,

13 T he Lord shall laugh at him, for he sees that his day is coming.

но Владыка смеется над ним, так как знает, что день его близок.

14 H e The wicked have drawn out the sword and have bent their bow to cast down the poor and needy and to slay such as are of upright conversation.

Обнажают злодеи мечи и натягивают свои луки, чтобы поразить бедняков и нищих, чтобы погубить идущих прямым путем.

15 T heir sword shall enter into their own heart, and their bow shall be broken.

Но мечи их пронзят их же сердца и луки их сокрушатся.

16 T et A little that a righteous man has is better than the many riches of the sinners.

Лучше малое, что у праведного, чем богатство многих нечестивых,

17 F or the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.

так как сила нечестивых будет сломлена, а праведных укрепит Господь.

18 J od The LORD knows the days of the perfect, and their inheritance shall be for ever.

Дни непорочных известны Господу, и наследие их устоит вовеки.

19 T hey shall not be ashamed in the evil time, and in the days of famine they shall be satisfied.

Не постыдятся они во время беды и в голодные дни будут сыты.

20 C aph But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD as the fattest of rams shall be consumed; as smoke they shall fade away.

Но нечестивые сгинут, Господни враги исчезнут, как краса полей, развеются они, как дым.

21 Lamed The wicked borrows and does not repay: but the righteous shows mercy and gives.

Нечестивый берет взаймы и не возвращает, а праведный дает щедро.

22 F or such as are blessed of him shall inherit the earth, and those that are cursed of him shall be cut off.

Благословенные Господом унаследуют землю, а проклятые Им истребятся.

23 M em The steps of a good man are ordered by the LORD, and he delights in his way.

Господь утверждает шаги человека, когда его путь угоден Ему.

24 T hough he falls, he shall not be utterly cast down, for the LORD upholds him with his hand.

Если и споткнется он, то не упадет: Господь за руку его поддержит.

25 N un I have been young and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

Я был молод, а теперь состарился, но не видел, чтобы был оставлен праведник, а дети его просили хлеба.

26 H e is ever merciful and lends, and his seed is a blessing.

Он всегда щедр и дает охотно, и дети его будут благословенны.

27 S amech Depart from evil, and do good, and thou shalt live for evermore.

Удаляйся от зла и твори добро, чтобы жить тебе в этой земле вовек.

28 F or the LORD loves uprightness and does not forsake his merciful ones; they are preserved for ever, but the seed of the wicked shall be cut off.

Ведь Господь любит правый суд и верных Ему не оставит. В безопасности будут они вовеки, а род нечестивых искоренится.

29 A in The righteous shall inherit the earth and live upon it for ever.

Праведные унаследуют землю и поселятся в ней навеки.

30 P e The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue brings forth judgment.

Уста праведника изрекают мудрость, и язык его говорит правду.

31 T he law of his God is in his heart; therefore none of his steps shall slide.

Закон его Бога в сердце у него, и стопы его не поколеблются.

32 T zaddi The wicked watches the righteous and seeks to slay him.

Нечестивые подстерегают праведного и стараются его убить.

33 T he LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

Но Господь не отдаст его в их руки и не даст обвинить его на суде.

34 Koph Wait on the LORD and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the earth; when the wicked are cut off, thou shalt see it.

Надейся на Господа и держись Его пути. Он вознесет тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.

35 R esh I have seen the wicked in great power and spreading himself like a green bay tree.

Я видел нечестивого злодея, что возвышался, как ветвистое дерево.

36 Y et he passed away, and, behold, he was not: I sought him, but he could not be found.

Но он прошел, и его не стало; я искал его, но не нашел.

37 S chin Mark the perfect, and behold the upright, for the end of each one of them is peace.

Наблюдай за непорочным, смотри на праведного, потому что у любящих мир есть будущее.

38 B ut the rebels were destroyed all together; the wicked were cut off in the end.

Но грешники будут истреблены, и погибнет будущее злодеев.

39 T au But the salvation of the righteous is the LORD; he is their strength in the time of trouble.

От Господа – спасение праведным; Он их крепость во время беды.

40 A nd the LORD helped them and delivers them; he shall deliver them from the wicked and save them because they wait in him.

Господь помогает им и избавляет их; Он избавляет их от злодеев и спасает их, ведь они нашли в Нем прибежище.