1 Samuel 3 ~ 1-я Царств 3

picture

1 And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.

Мальчик Самуил служил перед Господом под руководством Илия. В те дни слово Господа было редким; не часты были и видения.

2 A nd it came to pass one day when Eli was lain down in his place, his eyes began to wax dim, that he could not see;

Как-то ночью Илий, чьи глаза ослабели настолько, что он едва мог видеть, лежал на своем обычном месте.

3 a nd before the lamp of God was put out, Samuel was sleeping in the temple of the LORD, where the ark of God was;

Светильник Бога еще не догорел, и Самуил лежал в храме Господа, где находился ковчег Бога.

4 a nd the LORD called Samuel, and he answered, Here am I.

Господь позвал Самуила, и Самуил ответил: − Вот я.

5 A nd he ran unto Eli and said, Here am I, for thou didst call me. And he said, I did not call; lie down again. And he went and lay down.

Он подбежал к Илию, сказав: − Вот я. Ты звал меня? Но Илий сказал: − Я не звал тебя, возвращайся и ложись. Он пошел и лег.

6 A nd the LORD called Samuel yet again. And Samuel arose and went to Eli and said, Here am I, for thou didst call me. And he answered, I did not call, my son; lie down again.

Господь позвал его вновь: − Самуил! Самуил поднялся, пришел к Илию и сказал: − Вот я. Ты звал меня? − Мой сын, − сказал Илий, − я не звал тебя, возвращайся и ложись спать.

7 N ow Samuel did not yet know the LORD, neither had the word of the LORD yet been revealed unto him.

Самуил не знал еще Господа: слово Господа еще не открывалось ему.

8 A nd the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, Here am I, for thou didst call me. Then Eli perceived that the LORD was calling the child.

Господь позвал Самуила в третий раз, и Самуил поднялся, пришел к Илию и сказал: − Вот я. Ты звал меня? Тогда Илий понял, что мальчика зовет Господь.

9 T herefore, Eli said unto Samuel, Go, lie down, and it shall be if he calls thee, that thou shalt say, Speak, LORD, for thy slave hears. So Samuel went and lay down in his place.

Он сказал Самуилу: − Иди и ложись, и если Он позовет тебя, скажи: «Говори, Господи, Твой слуга слушает Тебя». Самуил пошел и лег на свое место.

10 A nd the LORD came and stood and called as at the other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy slave hears.

Господь пришел и встал там, призывая, как в первый и во второй раз: − Самуил! Самуил! Тогда Самуил сказал: − Говори, Твой слуга слушает Тебя.

11 And the LORD said unto Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of each one that hears it shall tingle.

И Господь сказал Самуилу: − Я собираюсь совершить в Израиле такое, от чего у каждого, кто услышит об этом, зазвенит в ушах.

12 I n that day I will perform against Eli all the things which I have spoken concerning his house; when I begin, I will also make an end.

Тогда Я исполню над Илием все, что говорил о его семье, − от начала до конца.

13 F or I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knows of (because his sons made themselves vile, and he did not restrain them).

Ведь Я говорил ему, что накажу его семью навеки из-за греха, о котором он знал; его сыновья сделались презренными, а он не обуздывал их.

14 A nd therefore, I have sworn unto the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be reconciled, not with sacrifices nor with presents for ever.

Поэтому Я клянусь дому Илия: вина дома Илия никогда не будет отпущена жертвой или приношением.

15 A nd Samuel lay until the morning and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to show Eli the vision.

Самуил лежал до утра, а затем открыл двери дома Господа. Он боялся передать Илию видение,

16 T hen Eli called Samuel and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.

но Илий позвал его и сказал: − Самуил, мой сын. Самуил ответил: − Вот я.

17 A nd he said, What is the word that the LORD has spoken unto thee? I pray thee do not hide it from me. God do so to thee and more also, if thou hide any thing from me of all the word that he spoke unto thee.

− Что Он сказал тебе? − спросил Илий. − Не скрывай от меня. Бог сурово накажет тебя, если ты скроешь от меня что-либо из того, что Он сказал тебе.

18 A nd Samuel declared all of it to him without hiding any thing. Then he said, It is the LORD; let him do what seems good unto him.

Самуил рассказал ему все, ничего не скрывая. Тогда Илий сказал: − Он − Господь; пусть поступает, как Ему угодно.

19 And Samuel grew, and the LORD was with him and did not let any of his words fall to the ground.

Господь был с Самуилом, когда тот вырос, и не оставил несбывшимся ни одного из его слов.

20 A nd all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was a faithful prophet of the LORD.

Весь Израиль от Дана до Вирсавии признал, что Самуил − истинный пророк Господа.

21 T hus the LORD appeared again in Shiloh, for the LORD manifested himself to Samuel in Shiloh with the word of the LORD.

Господь продолжал являться в Шило, и там Он открылся Самуилу через Свое слово.