Psalm 89 ~ Псалтирь 89

picture

1 I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.

2 F or I have said, Mercy shall be built up for ever in the heavens; in them thou shalt establish thy truth.

Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.

3 I have made a covenant with my chosen; I have sworn unto David my slave, saying,

Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я завет, с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:

4 T hy seed will I establish for ever and build up thy throne to all generations. Selah.

“Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой”». Пауза

5 And the heavens shall praise thy wonder, O LORD, thy truth also in the congregation of the saints.

Небеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность – в собрании святых.

6 F or who in the heavens can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

Ведь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей уподобится Господу?

7 G od is greatly to be feared in the assembly of the saints and to be had in reverence of all those that are about him.

Бог почитаем в великом собрании святых, и грозен для всех окружающих Его.

8 O LORD God of the hosts, who is like unto thee? Strong JAH, compassed about with thy truth.

О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен и верность Твоя окружает Тебя.

9 T hou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.

Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.

10 T hou hast broken Egypt in pieces as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

Ты поразил Раава и убил его; крепкой рукою Ты рассеял врагов Своих.

11 T he heavens are thine, the earth also is thine: the world and its fullness, thou didst found.

Небеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и все, что ее наполняет.

12 T hou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name.

Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются Имени Твоему.

13 T he mighty arm is thine; strong is thy hand, and high is thy right hand.

Твоя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая.

14 T hy throne is composed of righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face.

Справедливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Твоим лицом.

15 Happy are the people that know how to enter into joy; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

Благословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить.

16 I n thy name shall they rejoice each day; and in thy righteousness shall they be exalted.

Во Имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются,

17 F or thou art the glory of their strength, and in thy favour our horn shall be exalted.

ведь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению наш рог вознесется.

18 F or the LORD is our shield, and the Holy One of Israel is our king.

От Господа – щит наш, от Святого Израиля – царь наш.

19 Then thou didst speak in vision to thy holy one and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of my people.

Некогда говорил Ты верным Тебе в видении: «Я оказал помощь воину, вознес избранного из народа.

20 I have found David my slave; I anointed him with the oil of my holiness,

Я нашел Давида, Моего слугу, и Моим святым маслом помазал его.

21 w ith whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.

Рука Моя пребудет с ним и мышца Моя укрепит его.

22 T he enemy shall not overcome him, nor the son of iniquity break him down.

Враг не одолеет его, и нечестивый не притеснит его.

23 B ut I will break down his foes before his face and smite those that hate him.

Сокрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.

24 B ut my truth and my mercy shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.

Верность и милость Моя будут с ним, и во Имя Мое возвысится его рог.

25 I n the same manner I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers.

Левую руку его Я положу на море, а правую – на реки.

26 H e shall call me, Thou art my father, my God, and the rock of my saving health.

Он будет звать Меня: “Ты – Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!”

27 A lso I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.

И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.

28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall stand fast with him.

Навек сохраню милость Свою к нему, и завет Мой с ним твердым будет.

29 I will also make his seed to endure for ever, and his throne as the days of the heavens.

Я продлю семя его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.

30 I f his sons forsake my law and do not walk in my judgments,

Если потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим постановлениям,

31 i f they profane my statutes and do not keep my commandments,

если преступят уставы Мои и не будут хранить Моих повелений,

32 t hen I will visit their rebellion with the rod and their iniquity with stripes.

то накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.

33 N evertheless I will not take my mercy from him, neither will I falsify my truth.

Милости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.

34 I will not profane my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.

Своего Завета Я не нарушу и не отменю сказанного устами Моими.

35 O nce have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

Однажды Я поклялся Своею святостью, и не солгу Давиду:

36 H is seed shall endure for ever and his throne as the sun before me.

семя его пребудет навеки, и престол его, как солнце предо Мною,

37 I t shall be established for ever as the moon and as a faithful witness in heaven. Selah.

будет утвержден вовеки, как луна; он – верный свидетель на небесах». Пауза

38 But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with him.

Но теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.

39 T hou hast made void the covenant of thy slave; thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

Ты отменил завет, что заключил со слугой Твоим и поверг на землю венец его.

40 T hou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

Ты разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.

41 A ll that pass by the way spoil him; he is a reproach to his neighbours.

Крадут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для соседей своих.

42 T hou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

Ты вознес правую руку его противников, всех его врагов обрадовал.

43 T hou hast also blunted the edge of his sword and hast not made him to stand in the battle.

Ты повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении.

44 T hou hast made his clarity to cease and cast his throne down to the ground.

Отнял у него блеск и поверг его престол на землю.

45 T he days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.

Ты сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза

46 H ow long, O LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

Долго ли, Господи, будешь еще скрываться? Долго ли будет пылать Твой гнев, как огонь?

47 R emember how short my time is; why hast thou made all men subject to vanity?

Вспомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?

48 W hat man is he that lives and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of Sheol? Selah.

Какой человек жил и не видел смерти, избавил ли он душу свою от руки мира мертвых? Пауза

49 L ord, where are thy former mercies, which thou didst sware unto David in thy truth?

Где Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?

50 R emember, Lord, the reproach of thy slaves; how I do bear in my bosom the reproach of many peoples,

Вспомни, Владыка, поношение слуг Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,

51 b ecause thine enemies have dishonoured, O LORD; they have dishonoured the footsteps of thine anointed.

как злословят Твои враги, Господи, как бесславят они следы Твоего помазанника. Заключительное благословение третьей книги

52 B lessed be the LORD for ever. Amen and Amen.

Благословен будь, Господи, навек! Аминь и аминь.