1 ¶ I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
2 F or I have said, Mercy shall be built up for ever in the heavens; in them thou shalt establish thy truth.
Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.
3 I have made a covenant with my chosen; I have sworn unto David my slave, saying,
Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я завет, с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:
4 T hy seed will I establish for ever and build up thy throne to all generations. Selah.
“Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой”». Пауза
5 ¶ And the heavens shall praise thy wonder, O LORD, thy truth also in the congregation of the saints.
Небеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность – в собрании святых.
6 F or who in the heavens can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Ведь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей уподобится Господу?
7 G od is greatly to be feared in the assembly of the saints and to be had in reverence of all those that are about him.
Бог почитаем в великом собрании святых, и грозен для всех окружающих Его.
8 O LORD God of the hosts, who is like unto thee? Strong JAH, compassed about with thy truth.
О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен и верность Твоя окружает Тебя.
9 T hou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.
Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
10 T hou hast broken Egypt in pieces as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Ты поразил Раава и убил его; крепкой рукою Ты рассеял врагов Своих.
11 T he heavens are thine, the earth also is thine: the world and its fullness, thou didst found.
Небеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и все, что ее наполняет.
12 T hou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name.
Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются Имени Твоему.
13 T he mighty arm is thine; strong is thy hand, and high is thy right hand.
Твоя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая.
14 T hy throne is composed of righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face.
Справедливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Твоим лицом.
15 ¶ Happy are the people that know how to enter into joy; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Благословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить.
16 I n thy name shall they rejoice each day; and in thy righteousness shall they be exalted.
Во Имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются,
17 F or thou art the glory of their strength, and in thy favour our horn shall be exalted.
ведь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению наш рог вознесется.
18 F or the LORD is our shield, and the Holy One of Israel is our king.
От Господа – щит наш, от Святого Израиля – царь наш.
19 ¶ Then thou didst speak in vision to thy holy one and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of my people.
Некогда говорил Ты верным Тебе в видении: «Я оказал помощь воину, вознес избранного из народа.
20 I have found David my slave; I anointed him with the oil of my holiness,
Я нашел Давида, Моего слугу, и Моим святым маслом помазал его.
21 w ith whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
Рука Моя пребудет с ним и мышца Моя укрепит его.
22 T he enemy shall not overcome him, nor the son of iniquity break him down.
Враг не одолеет его, и нечестивый не притеснит его.
23 B ut I will break down his foes before his face and smite those that hate him.
Сокрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.
24 B ut my truth and my mercy shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
Верность и милость Моя будут с ним, и во Имя Мое возвысится его рог.
25 I n the same manner I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers.
Левую руку его Я положу на море, а правую – на реки.
26 H e shall call me, Thou art my father, my God, and the rock of my saving health.
Он будет звать Меня: “Ты – Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!”
27 A lso I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall stand fast with him.
Навек сохраню милость Свою к нему, и завет Мой с ним твердым будет.
29 I will also make his seed to endure for ever, and his throne as the days of the heavens.
Я продлю семя его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.
30 I f his sons forsake my law and do not walk in my judgments,
Если потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим постановлениям,
31 i f they profane my statutes and do not keep my commandments,
если преступят уставы Мои и не будут хранить Моих повелений,
32 t hen I will visit their rebellion with the rod and their iniquity with stripes.
то накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.
33 N evertheless I will not take my mercy from him, neither will I falsify my truth.
Милости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.
34 I will not profane my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Своего Завета Я не нарушу и не отменю сказанного устами Моими.
35 O nce have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Однажды Я поклялся Своею святостью, и не солгу Давиду:
36 H is seed shall endure for ever and his throne as the sun before me.
семя его пребудет навеки, и престол его, как солнце предо Мною,
37 I t shall be established for ever as the moon and as a faithful witness in heaven. Selah.
будет утвержден вовеки, как луна; он – верный свидетель на небесах». Пауза
38 ¶ But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with him.
Но теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.
39 T hou hast made void the covenant of thy slave; thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Ты отменил завет, что заключил со слугой Твоим и поверг на землю венец его.
40 T hou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Ты разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.
41 A ll that pass by the way spoil him; he is a reproach to his neighbours.
Крадут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для соседей своих.
42 T hou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Ты вознес правую руку его противников, всех его врагов обрадовал.
43 T hou hast also blunted the edge of his sword and hast not made him to stand in the battle.
Ты повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении.
44 T hou hast made his clarity to cease and cast his throne down to the ground.
Отнял у него блеск и поверг его престол на землю.
45 T he days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
Ты сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза
46 H ow long, O LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Долго ли, Господи, будешь еще скрываться? Долго ли будет пылать Твой гнев, как огонь?
47 R emember how short my time is; why hast thou made all men subject to vanity?
Вспомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?
48 W hat man is he that lives and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of Sheol? Selah.
Какой человек жил и не видел смерти, избавил ли он душу свою от руки мира мертвых? Пауза
49 L ord, where are thy former mercies, which thou didst sware unto David in thy truth?
Где Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?
50 R emember, Lord, the reproach of thy slaves; how I do bear in my bosom the reproach of many peoples,
Вспомни, Владыка, поношение слуг Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,
51 b ecause thine enemies have dishonoured, O LORD; they have dishonoured the footsteps of thine anointed.
как злословят Твои враги, Господи, как бесславят они следы Твоего помазанника. Заключительное благословение третьей книги
52 B lessed be the LORD for ever. Amen and Amen.
Благословен будь, Господи, навек! Аминь и аминь.