1 A n instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
2 F or I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я завет, с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:
4 ` Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.
“Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой”». Пауза
5 a nd the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also in an assembly of holy ones.
Небеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность – в собрании святых.
6 F or who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Ведь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей уподобится Господу?
7 G od is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Бог почитаем в великом собрании святых, и грозен для всех окружающих Его.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who like Thee -- a strong Jah? And Thy faithfulness round about Thee.
О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен и верность Твоя окружает Тебя.
9 T hou ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
10 T hou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Ты поразил Раава и убил его; крепкой рукою Ты рассеял врагов Своих.
11 T hine the heavens -- the earth also Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
Небеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и все, что ее наполняет.
12 N orth and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются Имени Твоему.
13 T hou hast an arm with might, Strong is Thy hand -- high Thy right hand.
Твоя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая.
14 R ighteousness and judgment the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
Справедливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Твоим лицом.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Благословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить.
16 I n Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Во Имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются,
17 F or the beauty of their strength Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
ведь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению наш рог вознесется.
18 F or of Jehovah our shield, And of the Holy One of Israel our king.
От Господа – щит наш, от Святого Израиля – царь наш.
19 T hen Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Некогда говорил Ты верным Тебе в видении: «Я оказал помощь воину, вознес избранного из народа.
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
Я нашел Давида, Моего слугу, и Моим святым маслом помазал его.
21 W ith whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Рука Моя пребудет с ним и мышца Моя укрепит его.
22 A n enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
Враг не одолеет его, и нечестивый не притеснит его.
23 A nd I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
Сокрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.
24 A nd My faithfulness and kindness with him, And in My name is his horn exalted.
Верность и милость Моя будут с ним, и во Имя Мое возвысится его рог.
25 A nd I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
Левую руку его Я положу на море, а правую – на реки.
26 H e proclaimeth me: `Thou my Father, My God, and the rock of my salvation.'
Он будет звать Меня: “Ты – Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!”
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.
28 T o the age I keep for him My kindness, And My covenant stedfast with him.
Навек сохраню милость Свою к нему, и завет Мой с ним твердым будет.
29 A nd I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
Я продлю семя его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.
30 I f his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
Если потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим постановлениям,
31 I f My statutes they pollute, And My commands do not keep,
если преступят уставы Мои и не будут хранить Моих повелений,
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
то накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.
33 A nd My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Милости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Своего Завета Я не нарушу и не отменю сказанного устами Моими.
35 O nce I have sworn by My holiness, I lie not to David,
Однажды Я поклялся Своею святостью, и не солгу Давиду:
36 H is seed is to the age, And his throne as the sun before Me,
семя его пребудет навеки, и престол его, как солнце предо Мною,
37 A s the moon it is established -- to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.
будет утвержден вовеки, как луна; он – верный свидетель на небесах». Пауза
38 A nd Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Но теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.
39 H ast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Ты отменил завет, что заключил со слугой Твоим и поверг на землю венец его.
40 T hou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Ты разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.
41 S poiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Крадут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для соседей своих.
42 T hou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Ты вознес правую руку его противников, всех его врагов обрадовал.
43 A lso -- Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Ты повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении.
44 H ast caused to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Отнял у него блеск и поверг его престол на землю.
45 T hou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over shame. Selah.
Ты сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза
46 T ill when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Долго ли, Господи, будешь еще скрываться? Долго ли будет пылать Твой гнев, как огонь?
47 R emember, I pray Thee, what life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Вспомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?
48 W ho the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.
Какой человек жил и не видел смерти, избавил ли он душу свою от руки мира мертвых? Пауза
49 W here Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Где Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?
50 R emember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Вспомни, Владыка, поношение слуг Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,
51 W herewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
как злословят Твои враги, Господи, как бесславят они следы Твоего помазанника. Заключительное благословение третьей книги
52 B lessed Jehovah to the age. Amen, and amen!
Благословен будь, Господи, навек! Аминь и аминь.