1 M y son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
2 F or length of days and years, Life and peace they do add to thee.
они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
3 L et not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
4 A nd find grace and good understanding In the eyes of God and man.
Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
5 T rust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
6 I n all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.
7 B e not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
8 H ealing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
9 H onour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.
10 A nd filled are thy barns plenty, And new wine thy presses break forth.
Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.
11 C hastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
12 F or whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
ведь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.
13 O the happiness of a man hath found wisdom, And of a man bringeth forth understanding.
Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
14 F or better her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold -- her increase.
потому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.
15 P recious she above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
16 L ength of days in her right hand, In her left wealth and honour.
Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
17 H er ways ways of pleasantness, And all her paths peace.
Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
18 A tree of life she to those laying hold on her, And whoso is retaining her happy.
Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
19 J ehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
20 B y His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
знанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.
21 M y son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
22 A nd they are life to thy soul, and grace to thy neck.
для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
23 T hen thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
24 I f thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
25 B e not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
26 F or Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
потому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.
27 W ithhold not good from its owners, When thy hand toward God to do.
Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
28 S ay not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.
29 D evise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.
30 S trive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
31 B e not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
32 F or an abomination to Jehovah the perverted, And with the upright His secret counsel.
потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
33 T he curse of Jehovah in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
На доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
34 I f the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
35 H onour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!
Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.