1 M y son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
2 F or length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
3 L et not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
4 S o shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
5 T rust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
6 I n all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.
7 B e not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
8 I t shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
9 H onour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.
10 S o shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.
11 M y son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:
Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
12 F or whom the Lord loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
ведь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.
13 H appy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
14 F or the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
потому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.
15 S he is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
16 L ength of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
17 H er ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
18 S he is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
19 T he Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
20 B y his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
знанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.
21 M y son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
22 S o shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
23 T hen shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
24 W hen thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
25 B e not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
26 F or the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
потому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.
27 W ithhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
28 S ay not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.
29 D evise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.
30 S trive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
31 E nvy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
32 F or the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.
потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
33 T he curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
На доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
34 S urely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
35 T he wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.