Proverbs 3 ~ Притчи 3

picture

1 M y son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;

2 F or length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.

они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.

3 L et not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.

4 S o shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.

5 T rust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;

6 I n all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.

7 B e not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.

Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.

8 I t shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.

9 H onour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.

10 S o shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.

11 M y son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:

Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,

12 F or whom the Lord loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.

ведь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.

13 H appy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,

14 F or the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

потому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.

15 S he is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.

Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.

16 L ength of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.

Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.

17 H er ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.

18 S he is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.

Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.

19 T he Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.

Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;

20 B y his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.

знанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.

21 M y son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;

22 S o shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.

23 T hen shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.

24 W hen thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.

25 B e not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,

26 F or the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

потому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.

27 W ithhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.

28 S ay not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.

Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.

29 D evise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.

30 S trive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.

31 E nvy thou not the oppressor, and choose none of his ways.

Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,

32 F or the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.

потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.

33 T he curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

На доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.

34 S urely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.

Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.

35 T he wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.