1 P ut them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
2 T o speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Учи их также не злословить никого, не быть задиристыми, но мягкими, и являть кротость в обращении со всеми людьми.
3 F or we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Мы тоже когда-то были глупы, непокорны, обмануты и порабощены всевозможными страстями и удовольствиями. Нашу жизнь наполняли злоба и зависть, мы были отвратительны, ненавидя друг друга.
4 B ut after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
Но Бог, наш Спаситель, проявил к нам доброту и любовь.
5 N ot by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
Он спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом,
6 W hich he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
Которого щедро излил на нас через нашего Спасителя Иисуса Христа,
7 T hat being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся. Избегай разделений
8 T his is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
Эти слова верны, и я хочу, чтобы ты подчеркивал эти истины, чтобы уверовавшие в Бога, посвятили себя добрым делам. Все это хорошо и полезно людям.
9 B ut avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
Избегай глупых прений, пустых разговоров о родословиях, споров и ссор по поводу Закона: это не приносит пользы и не имеет смысла.
10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.
11 K nowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
Такой человек уже полностью сбился с пути, грешит и этим сам себя осудил. Просьбы и заключительные приветствия
12 W hen I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Когда я пошлю к тебе Артема или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь, я решил там перезимовать.
13 B ring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Помоги, пожалуйста, юристу Зенасу и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было все необходимое.
14 A nd let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.
15 A ll that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
Все, кто находится сейчас со мной, передают тебе приветы. Привет всем верующим, любящим нас. Благодать Бога пусть будет со всеми вами.