Proverbs 13 ~ Притчи 13

picture

1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.

Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.

2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.

От плода своих уст человек вкушает благо, а лживые тяготеют к жестокости.

3 H e that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.

Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит.

4 T he soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.

5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.

Праведник ненавидит ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.

6 R ighteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.

Праведность хранит тех, чей путь прям, а нечестие губит грешника.

7 T here is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.

Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.

8 T he ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.

Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.

9 T he light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.

Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.

10 O nly by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.

Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.

11 W ealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.

Тает богатство, что быстро нажито, а копящий мало-помалу накопит много.

12 H ope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.

Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.

13 W hoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.

Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.

14 T he law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.

Учение мудрых – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

15 G ood understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.

Здравый разум вызывает расположение, а путь вероломных ведет к погибели.

16 E very prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.

Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.

17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.

Жди от плохого посла беды, а от верного вестника – исцеления.

18 P overty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.

Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упреку почтят.

19 T he desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.

Сладко душе сбывшееся желание, а глупцам противно от зла отвернуться.

20 H e that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.

Кто общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадет в беду.

21 E vil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.

Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.

22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.

Добрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.

23 M uch food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.

Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.

24 H e that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.

Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.

25 T he righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.