1 A wise son heeds his father’s instruction and correction, but a scoffer listens not to rebuke.
Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.
2 A good man eats good from the fruit of his mouth, but the desire of the treacherous is for violence.
От плода своих уст человек вкушает благо, а лживые тяготеют к жестокости.
3 H e who guards his mouth keeps his life, but he who opens wide his lips comes to ruin.
Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит.
4 T he appetite of the sluggard craves and gets nothing, but the appetite of the diligent is abundantly supplied.
Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.
5 A righteous man hates lying and deceit, but a wicked man is loathsome and he comes to shame.
Праведник ненавидит ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
6 R ighteousness (rightness and justice in every area and relation) guards him who is upright in the way, but wickedness plunges into sin and overthrows the sinner.
Праведность хранит тех, чей путь прям, а нечестие губит грешника.
7 O ne man considers himself rich, yet has nothing; another man considers himself poor, yet has great riches.
Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
8 A rich man can buy his way out of threatened death by paying a ransom, but the poor man does not even have to listen to threats.
Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
9 T he light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out shortly.
Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.
10 B y pride and insolence comes only contention, but with the well-advised is skillful and godly Wisdom.
Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.
11 W ealth won in haste or unjustly or from the production of things for vain or detrimental use will dwindle away, but he who gathers little by little will increase.
Тает богатство, что быстро нажито, а копящий мало-помалу накопит много.
12 H ope deferred makes the heart sick, but when the desire is fulfilled, it is a tree of life.
Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.
13 W hoever despises the word and counsel brings destruction upon himself, but he who fears and respects the commandment is rewarded.
Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.
14 T he teaching of the wise is a fountain of life, that one may avoid the snares of death.
Учение мудрых – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
15 G ood understanding wins favor, but the way of the transgressor is hard.
Здравый разум вызывает расположение, а путь вероломных ведет к погибели.
16 E very prudent man deals with knowledge, but a fool exposes and flaunts his folly.
Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
17 A wicked messenger falls into evil, but a faithful ambassador brings healing.
Жди от плохого посла беды, а от верного вестника – исцеления.
18 P overty and shame come to him who refuses instruction and correction, but he who heeds reproof is honored.
Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упреку почтят.
19 S atisfied desire is sweet to a person; therefore it is hateful and exceedingly offensive to fools to give up evil.
Сладко душе сбывшееся желание, а глупцам противно от зла отвернуться.
20 H e who walks with wise men is wise, but he who associates with fools is shall smart for it.
Кто общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадет в беду.
21 E vil pursues sinners, but the consistently upright and in right standing with God is recompensed with good.
Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.
22 A good man leaves an inheritance to his children’s children, and the wealth of the sinner into the hands of the righteous, for whom it was laid up.
Добрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.
23 M uch food is in the tilled land of the poor, but there are those who are destroyed because of injustice.
Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
24 H e who spares his rod hates his son, but he who loves him disciplines diligently and punishes him early.
Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.
25 T he righteous eats to his own satisfaction, but the stomach of the wicked is in want.
Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.