Ezekiel 29 ~ Иезекииль 29

picture

1 I n the tenth year, in the tenth, on the twelfth of the month, the word of the Lord came to me, saying,

В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца было ко мне слово Господа:

2 S on of man, set your face toward Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt.

– Сын человеческий, обрати лицо к фараону, царю Египта, и пророчествуй против него и против всего Египта.

3 S ay, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lies in the midst of his streams, declaring, My river Nile is my own and I have made it for myself.

Говори с ним и скажи: Так говорит Владыка Господь: Я твой враг, фараон, царь Египта, чудовищный крокодил, что в реках своих разлегся. «Нил мой, – говоришь ты, – я для себя его создал».

4 B ut I will put hooks in your jaws and I will cause the fish of your rivers to stick to your scales, and I will draw you up out of the midst of your streams with all the fish of your streams which stick to your scales.

Я продену крюк в твои челюсти, и рыбу из рек твоих приклею к твоей чешуе. Я тебя вытащу из твоих рек с рыбой, прилипшей к твоей чешуе.

5 A nd I will cast you forth into the wilderness, you and all the fish of your rivers; you shall fall upon the open field and not be gathered up or buried. I have given you for food to the beasts of the earth and the birds of the heavens.

Я брошу тебя в пустыню, – тебя и рыбу из твоих рек. Ты упадешь в открытом поле – не подберут тебя, не поднимут. Я отдам тебя в пищу земному зверью и небесным птицам.

6 A nd all the inhabitants of Egypt shall know (understand and realize) that I am the Lord, because they have been a staff reeds to the house of Israel.

Тогда все жители Египта узнают, что Я – Господь. Ты был посохом из тростника для дома Израиля.

7 W hen they grasped you with the hand and leaned upon you, you broke and tore their whole shoulder, and they could do no more than stand.

Когда они брались за тебя, ты расщеплялся и ранил им плечи; когда они опирались на тебя, ты ломался, и их ноги теряли устойчивость.

8 T herefore thus says the Lord God: Behold, I will bring a sword upon you and cut off man and beast from you,

Поэтому так говорит Владыка Господь: – Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот.

9 A nd the land of Egypt shall be a desolation and a waste. And they shall know (understand and realize) that I am the Lord. Because you have said, The river is mine and I have made it,

Египет станет безлюдной пустыней. Тогда они узнают, что Я – Господь. За то, что ты сказал: «Нил – мой; это я его создал»,

10 B ehold therefore, I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation from Migdol to Syene, even as far as the border of Ethiopia.

– Я – твой враг и враг твоих рек. Я сделаю землю Египта мертвой пустыней от Мигдола до Сиены, до самой границы с Кушем.

11 N o foot of man shall pass through it, no foot of beast shall pass through it, neither shall be inhabited for forty years.

Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.

12 A nd I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolated (plundered and reduced to subjection) countries, and her cities among the cities that are laid waste shall be a desolation forty years. I will scatter the Egyptians among the nations and will disperse them through the countries.

Я сделаю землю Египта пустыней среди опустошенных земель, и ее города будут безлюдными среди опустевших городов сорок лет. Я рассею египтян между другими народами и развею их по чужим землям.

13 Y et thus says the Lord God: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered,

Ведь так говорит Владыка Господь: – По прошествии сорока лет Я соберу египтян из народов, среди которых они были рассеяны.

14 A nd I will reverse the captivity of Egypt and will cause them to return into the land of Pathros, the land of their origin, and they shall be there a lowly kingdom.

Я восстановлю и возвращу их в Верхний Египет, землю их предков. Они будут там слабым царством,

15 I t shall be the lowliest of the kingdoms, neither shall it exalt itself any more above the nations; I will diminish so they shall never again rule over the nations.

самым слабым из царств, и никогда впредь не возвысятся над другими народами. Я так ослаблю их, что они не смогут впредь править народами.

16 A nd never again shall Egypt have the confidence and be the reliance of the house of Israel; their iniquity will be brought to remembrance whenever looks toward them. They shall know (understand and realize) that I am the Lord God.

Египет больше не будет опорой для дома Израиля; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я – Владыка Господь». Завоевание Египта Вавилоном

17 I n the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,

В двадцать седьмом году, в первый день первого месяца было ко мне слово Господне:

18 S on of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to render heavy service against Tyre; every head became bald and every shoulder was worn and peeled. Yet he had no remuneration from Tyre, either for himself or his army, for the work that he had done against it.

– Сын человеческий, Навуходоносор, царь Вавилона, заставил свое войско немало потрудиться под Тиром: все головы оплешивели, все плечи натерты от непосильного труда. Но ни он, ни войско ничего не получили от Тира в уплату за труды.

19 T herefore thus says the Lord God: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall carry off her great mass of people and of things (her riches) and take her spoil and take her prey, and it shall be the wages for his army.

Поэтому так говорит Владыка Господь: Я отдам Навуходоносору, царю Вавилона, землю Египта, и он захватит ее богатства. Он оберет и разграбит ее, чтобы заплатить войску.

20 I have given him the land of Egypt for his labor with which he served because they did it for Me, says the Lord God.

Я отдаю ему Египет в награду за труды, потому что он и его войско трудились для Меня, – возвещает Владыка Господь. –

21 I n that day will I cause a horn to spring forth to the house of Israel and I will open your lips among them, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord.

В тот день Я выращу рог дому Израиля и открою среди них твои уста. Тогда они узнают, что Я – Господь.