Psalm 45 ~ Псалтирь 45

picture

1 M y heart overflows with a goodly theme; I address my psalm to a King. My tongue is like the pen of a ready writer.

Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.

2 Y ou are fairer than the children of men; graciousness is poured upon Your lips; therefore God has blessed You forever.

Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.

3 G ird Your sword upon Your thigh, O mighty One, in Your glory and Your majesty!

Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

4 A nd in Your majesty ride on triumphantly for the cause of truth, humility, and righteousness (uprightness and right standing with God); and let Your right hand guide You to tremendous things.

И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.

5 Y our arrows are sharp; the peoples fall under You; Your darts pierce the hearts of the King’s enemies.

Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.

6 Y our throne, O God, is forever and ever; the scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.

Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.

7 Y ou love righteousness, uprightness, and right standing with God and hate wickedness; therefore God, Your God, has anointed You with the oil of gladness above Your fellows.

Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.

8 Y our garments are all fragrant with myrrh, aloes, and cassia; stringed instruments make You glad.

Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.

9 K ings’ daughters are among Your honorable women; at Your right hand stands the queen in gold of Ophir.

Среди Твоих придворных женщин – царские дочери. По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.

10 H ear, O daughter, consider, submit, and consent to my instruction: forget also your own people and your father’s house;

Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

11 S o will the King desire your beauty; because He is your Lord, be submissive and reverence and honor Him.

Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему – Он твой Господь.

12 A nd, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat your favor with a gift.

Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.

13 T he King’s daughter in the inner part is all glorious; her clothing is inwrought with gold.

Внутри этих покоев – дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.

14 S he shall be brought to the King in raiment of needlework; with the virgins, her companions that follow her, she shall be brought to You.

В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.

15 W ith gladness and rejoicing will they be brought; they will enter into the King’s palace.

Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.

16 I nstead of Your fathers shall be Your sons, whom You will make princes in all the land.

Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.

17 I will make Your name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise and give You thanks forever and ever.

Я сделаю памятным Имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.