1 M y heart overflows with a goodly theme; I address my psalm to a King. My tongue is like the pen of a ready writer.
Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
2 Y ou are fairer than the children of men; graciousness is poured upon Your lips; therefore God has blessed You forever.
Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.
3 G ird Your sword upon Your thigh, O mighty One, in Your glory and Your majesty!
Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.
4 A nd in Your majesty ride on triumphantly for the cause of truth, humility, and righteousness (uprightness and right standing with God); and let Your right hand guide You to tremendous things.
И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
5 Y our arrows are sharp; the peoples fall under You; Your darts pierce the hearts of the King’s enemies.
Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.
6 Y our throne, O God, is forever and ever; the scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.
Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.
7 Y ou love righteousness, uprightness, and right standing with God and hate wickedness; therefore God, Your God, has anointed You with the oil of gladness above Your fellows.
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.
8 Y our garments are all fragrant with myrrh, aloes, and cassia; stringed instruments make You glad.
Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.
9 K ings’ daughters are among Your honorable women; at Your right hand stands the queen in gold of Ophir.
Среди Твоих придворных женщин – царские дочери. По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.
10 H ear, O daughter, consider, submit, and consent to my instruction: forget also your own people and your father’s house;
Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.
11 S o will the King desire your beauty; because He is your Lord, be submissive and reverence and honor Him.
Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему – Он твой Господь.
12 A nd, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat your favor with a gift.
Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
13 T he King’s daughter in the inner part is all glorious; her clothing is inwrought with gold.
Внутри этих покоев – дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.
14 S he shall be brought to the King in raiment of needlework; with the virgins, her companions that follow her, she shall be brought to You.
В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
15 W ith gladness and rejoicing will they be brought; they will enter into the King’s palace.
Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.
16 I nstead of Your fathers shall be Your sons, whom You will make princes in all the land.
Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.
17 I will make Your name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise and give You thanks forever and ever.
Я сделаю памятным Имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.