Proverbs 3 ~ Притчи 3

picture

1 M y son, forget not my law or teaching, but let your heart keep my commandments;

Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;

2 F or length of days and years of a life and tranquility, these shall they add to you.

они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.

3 L et not mercy and kindness and truth forsake you; bind them about your neck, write them upon the tablet of your heart.

Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.

4 S o shall you find favor, good understanding, and high esteem in the sight of God and man.

Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.

5 L ean on, trust in, and be confident in the Lord with all your heart and mind and do not rely on your own insight or understanding.

Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;

6 I n all your ways know, recognize, and acknowledge Him, and He will direct and make straight and plain your paths.

познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.

7 B e not wise in your own eyes; reverently fear and worship the Lord and turn away from evil.

Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.

8 I t shall be health to your nerves and sinews, and marrow and moistening to your bones.

Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.

9 H onor the Lord with your capital and sufficiency and with the firstfruits of all your income;

Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.

10 S o shall your storage places be filled with plenty, and your vats shall be overflowing with new wine.

Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.

11 M y son, do not despise or shrink from the chastening of the Lord; neither be weary of or impatient about or loathe or abhor His reproof,

Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,

12 F or whom the Lord loves He corrects, even as a father corrects the son in whom he delights.

ведь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.

13 H appy (blessed, fortunate, enviable) is the man who finds skillful and godly Wisdom, and the man who gets understanding,

Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,

14 F or the gaining of it is better than the gaining of silver, and the profit of it better than fine gold.

потому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.

15 S killful and godly Wisdom is more precious than rubies; and nothing you can wish for is to be compared to her.

Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.

16 L ength of days is in her right hand, and in her left hand are riches and honor.

Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.

17 H er ways are highways of pleasantness, and all her paths are peace.

Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.

18 S he is a tree of life to those who lay hold on her; and happy (blessed, fortunate, to be envied) is everyone who holds her fast.

Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.

19 T he Lord by skillful and godly Wisdom has founded the earth; by understanding He has established the heavens.

Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;

20 B y His knowledge the deeps were broken up, and the skies distill the dew.

знанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.

21 M y son, let them not escape from your sight, but keep sound and godly Wisdom and discretion,

Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;

22 A nd they will be life to your inner self, and a gracious ornament to your neck (your outer self).

для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.

23 T hen you will walk in your way securely and in confident trust, and you shall not dash your foot or stumble.

Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.

24 W hen you lie down, you shall not be afraid; yes, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.

Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.

25 B e not afraid of sudden terror and panic, nor of the stormy blast or the storm and ruin of the wicked when it comes,

Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,

26 F or the Lord shall be your confidence, firm and strong, and shall keep your foot from being caught.

потому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.

27 W ithhold not good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.

Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.

28 D o not say to your neighbor, Go, and come again; and tomorrow I will give it—when you have it with you.

Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.

29 D o not contrive or dig up or cultivate evil against your neighbor, who dwells trustingly and confidently beside you.

Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.

30 C ontend not with a man for no reason—when he has done you no wrong.

Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.

31 D o not resentfully envy and be jealous of an unscrupulous, grasping man, and choose none of his ways.

Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,

32 F or the perverse are an abomination to the Lord; but His confidential communion and secret counsel are with the righteous (those who are upright and in right standing with Him).

потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.

33 T he curse of the Lord is in and on the house of the wicked, but He declares blessed (joyful and favored with blessings) the home of the just and consistently righteous.

На доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.

34 T hough He scoffs at the scoffers and scorns the scorners, yet He gives His undeserved favor to the low, the humble, and the afflicted.

Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.

35 T he wise shall inherit glory (all honor and good) but shame is the highest rank conferred on fools.

Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.