Leviticus 2 ~ Левит 2

picture

1 W hen anyone offers a cereal offering to the Lord, it shall be of fine flour; and he shall pour oil over it and lay frankincense on it.

«Если кто-нибудь приносит Господу жертву хлебного приношения, она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальет в муку масло, положит сверху благовония

2 A nd he shall bring it to Aaron’s sons the priests. Out of it he shall take a handful of the fine flour and oil, with all its frankincense, and the priest shall burn this on the altar as the memorial portion of it, an offering made by fire, of a sweet and satisfying fragrance to the Lord.

и принесет к священникам, сыновьям Аарона. Священник возьмет пригоршню лучшей муки и масла с жертвенными благовониями и сожжет их как памятную часть на жертвеннике – как огненную жертву, благоухание, приятное Господу.

3 W hat is left of the cereal offering shall be Aaron’s and his sons’; it is a most holy part of the offerings made to the Lord by fire.

Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям; это – великая святыня из огненных жертвоприношений Господу.

4 W hen you bring as an offering cereal baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers spread with oil.

Если ты приносишь жертву хлебного приношения, испеченную в печи, она должна быть из лучшей муки: пресные хлебы, замешенные на масле, или пресные коржи, помазанные маслом.

5 I f your offering is cereal baked on a griddle, it shall be of fine flour unleavened, mixed with oil.

Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на противне, она должна быть из лучшей муки, смешанной с маслом, и без закваски.

6 Y ou shall break it in pieces and pour oil on it; it is a cereal offering.

Раскроши ее и налей на нее масло; это хлебное приношение.

7 A nd if your offering is cereal cooked in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.

Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на сковороде, она должна быть из лучшей муки и масла.

8 A nd you shall bring the cereal offering that is made of these things to the Lord; it shall be presented to the priest, and he shall bring it to the altar.

Принеси хлебное приношение, сделанное, как сказано, Господу, отдай его священнику, а он отнесет его к жертвеннику.

9 T he priest shall take from the cereal offering its memorial portion and burn it on the altar, an offering made by fire, a sweet and satisfying fragrance to the Lord.

Он возьмет из жертвы хлебного приношения часть как памятную часть и сожжет ее на жертвеннике. Это будет огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

10 W hat is left of the cereal offering shall be Aaron’s and his sons’; it is a most holy part of the offerings made to the Lord by fire.

Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям; это самая святая часть от огненных жертв Господу.

11 N o cereal offering that you bring to the Lord shall be made with leaven, for you shall burn no leaven or honey in any offering made by fire to the Lord.

Любое хлебное приношение, которое ты приносишь Господу, должно быть пресным, потому что нельзя сжигать ни закваску, ни мед как огненную жертву Господу.

12 A s an offering of firstfruits you may offer leaven and honey to the Lord, but they shall not be burned on the altar for a sweet odor.

Ты можешь приносить их Господу как приношение первых плодов, но их нельзя приносить на жертвенник как приятное благоухание.

13 E very cereal offering you shall season with salt; neither shall you allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your cereal offering; with all your offerings you shall offer salt.

Приправь твои хлебные приношения солью. Не оставляй хлебные приношения без соли завета с твоим Богом, добавляй соль при каждом твоем приношении.

14 I f you offer a cereal offering of your firstfruits to the Lord, you shall offer for it of your firstfruits grain in the ear parched with fire, bruised and crushed grain out of the fresh and fruitful ear.

Если приносишь Господу хлебное приношение из первых плодов, приноси перемолотое молодое зерно, выбитое из незрелых колосьев, подсушенных на огне.

15 A nd you shall put oil on it and lay frankincense on it; it is a cereal offering.

Налей на зерно масло и положи жертвенные благовония. Это будет хлебное приношение.

16 T he priest shall burn as its memorial portion part of the bruised and crushed grain of it and part of the oil of it, with all its frankincense; it is an offering made by fire to the Lord.

Священник сожжет памятную часть перемолотого зерна и масла с благовониями. Это огненная жертва Господу».