1 M anasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
Манассии было двенадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
2 B ut he did evil in the Lord’s sight, like the abominations of the heathen whom the Lord drove out before the Israelites.
Он делал зло в глазах Господа, следуя омерзительным обычаям народов, которых Господь прогнал от израильтян.
3 F or he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared altars for the Baals and made the Asherim and worshiped all the hosts of the heavens and served them.
Он отстроил святилища на возвышенностях, которые разрушил его отец Езекия, он воздвиг жертвенники Баалам и сделал столбы Ашеры. Он поклонялся всему небесному воинству и служил ему,
4 A lso he built altars in the Lord’s house, of which the Lord had said, In Jerusalem shall My Name be forever.
построил жертвенники в доме Господа, о котором Господь сказал: «Мое Имя пребудет в Иерусалиме вовеки».
5 H e built altars for all the hosts of the heavens in the two courts of the Lord’s house.
В обоих дворах дома Господа он построил жертвенники всему небесному воинству.
6 A nd he burned his children as an offering in the Valley of Ben-hinnom, and practiced soothsaying, augury, and sorcery, and dealt with mediums and wizards. He did much evil in the sight of the Lord, provoking Him to anger.
Он приносил своих сыновей в огненную жертву в долине Бен-Гинном, гадал и ворожил, и занимался волшебством. Он общался с вызывателями мертвых и чародеями. Он сделал много зла в глазах Господа, вызывая Его гнев.
7 A nd he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put My Name forever;
Он взял резного идола, которого он сделал, и поставил его в Божьем доме, о котором Бог сказал Давиду и его сыну Соломону: «В этом доме и в Иерусалиме, который Я избрал среди всех родов Израиля, Я положу Мое Имя вовеки.
8 A nd I will no more remove Israel from the land which I appointed for your fathers, if they will only take heed to do all that I have commanded them, the whole law, the statutes, and the ordinances given through Moses.
Я не дам впредь ногам израильтян оставить землю, которой Я наделил их отцов, если только они будут бережно исполнять все, что Я повелел им в отношении Закона, правил и установлений, данных через Моисея».
9 S o Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the heathen whom the Lord had destroyed before the Israelites.
Но Манассия сбил Иудею и жителей Иерусалима с пути, и они делали больше зла, чем те народы, которых Господь истребил перед израильтянами.
10 T he Lord spoke to Manasseh and to his people, but they would not hearken.
Господь предостерегал Манассию и его народ, но они не слушали.
11 S o the Lord brought against them the commanders of the host of the king of Assyria, who took Manasseh with hooks and in fetters and brought him to Babylon.
И Господь навел на них военачальников царя Ассирии, которые взяли Манассию в плен, продели в его нос крюк, заковали в бронзовые кандалы и увели его в Вавилон.
12 W hen he was in affliction, he besought the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
Попав в беду, он искал милости у Господа, своего Бога, и глубоко смирился перед Богом своих отцов.
13 H e prayed to Him, and God, entreated by him, heard his supplication and brought him again to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.
Когда он молился, Господь смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манассия познал, что Господь есть Бог.
14 A nd he built an outer wall to the City of David west of Gihon in the valley, to the entrance of the Fish Gate, and ran it around Ophel, raising it to a very great height; and he put commanders of the army in all the fortified cities of Judah.
После этого он отстроил внешнюю стену Города Давида к западу от источника Гихон в долине до самого прохода Рыбных ворот и вокруг холма Офел, притом он сделал ее гораздо выше. Он разместил военачальников во всех укрепленных городах Иудеи.
15 A nd he took away the foreign gods and the idol out of the house of the Lord and all the altars that he had built on the mount of the house of the Lord and in Jerusalem; and he cast them out of the city.
Он убрал чужеземных богов и идола из Господнего дома вместе с жертвенниками, которые построил на храмовой горе и в Иерусалиме; он выбросил их из города.
16 A nd he restored the Lord’s altar and sacrificed on it offerings of peace and of thanksgiving; and he commanded Judah to serve the Lord, the God of Israel.
Он восстановил жертвенник Господа, принес на нем жертвы примирения и благодарственные жертвы и велел Иудее служить Господу, Богу Израиля.
17 Y et the people still sacrificed in the high places, but only to the Lord their God.
Народ же продолжал приносить жертвы в святилищах на возвышенностях, но только Господу, Богу своему.
18 N ow the rest of the acts of Manasseh, and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord, the God of Israel, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel.
Прочие события правления Манассии, его молитва своему Богу и слова провидцев, сказанные ему во Имя Господа, Бога Израиля, записаны в летописях царей Израиля.
19 H is prayer and how God heard him, and all his sins and unfaithfulness, and the sites on which he built high places and set up the Asherim and graven images before he humbled himself, behold, they are written in the Chronicles of the Seers.
Его молитва и то, как Бог смилостивился над ним, все его грехи, неверность и места, где он строил святилища на возвышенностях и ставил столбы Ашеры и идолов, прежде чем смирил себя, – все это записано в «Летописях провидцев».
20 S o Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house. And Amon his son reigned in his stead.
Манассия упокоился со своими предками и был похоронен у себя во дворце. Амон, его сын, стал царем вместо него. Амон – царь Иудеи (4 Цар. 21: 19-24)
21 A mon was twenty-two years old when he began his two-year reign in Jerusalem.
Амону было двадцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме два года.
22 B ut he did evil in the sight of the Lord, as did Manasseh his father; for Amon sacrificed to all the images which Manasseh his father had made, and served them,
Он делал зло в глазах Господа, как и его отец Манассия. Амон поклонялся и приносил жертвы всем идолам, которых сделал Манассия.
23 A nd he did not humble himself before the Lord, as Manasseh his father did; but Amon trespassed and became more and more guilty.
Но, в отличие от своего отца Манассии, он не смирил себя перед Господом – этот Амон грешил все больше и больше.
24 A nd his servants conspired against him and killed him in his own house.
Приближенные Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
25 B ut the people of the land slew all those who had conspired against King Amon, and they made Josiah his son king in his stead.
Но народ страны перебил всех, кто был в заговоре против царя Амона, и сделал царем вместо него его сына Иосию.