1 Kings 6 ~ 3-я Царств 6

picture

1 A nd 480 years after the Israelites came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the second month, Ziv, he began to build the Lord’s house.

В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, втором месяце, Соломон начал строить дом Господу.

2 T he length of the house Solomon built for the Lord was sixty cubits, its breadth twenty, and its height thirty cubits.

Дом, который Соломон построил Господу, был шестьдесят локтей в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту.

3 T he length of the vestibule in front of the temple was twenty cubits, equal to the width of the house, and its depth in front of the house was ten cubits.

Притвор перед главным помещением дома был двадцать локтей в ширину, соответственно ширине дома, и отходил от дома на десять локтей.

4 F or the house he made narrow windows.

В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.

5 A gainst the wall of the house he built chambers running round the walls of the house both of the Holy Place and of the Holy of Holies; and he made side chambers all around.

Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.

6 T he first story’s side chambers were five cubits wide, those of the middle story six cubits wide, and of the third story seven cubits wide; for around the outside of the wall of the house he made offsets in order that the supporting beams should not be thrust into the walls of the house.

Первый этаж был пять локтей в ширину, второй – шесть локтей, и третий – семь локтей. Вокруг дома снаружи он сделал на стене выступы, чтобы поддерживающие брусья не входили в стены дома.

7 W hen the house was being built, its stone was made ready at the quarry, and no hammer, ax, or tool of iron was heard in the house while it was in building.

В строительстве дома использовали только те камни, что были обтесаны в каменоломне, и ни молотка, ни тесла, ни какого другого железного орудия не было слышно на месте строительства дома.

8 T he entrance to the lowest side chamber was on the right side of the house; and one went up winding stairs into the middle chamber and from the middle into the third.

Вход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда – на третий.

9 S o Solomon built the temple building and finished it, and roofed the house with beams and boards of cedar.

Так он построил дом и завершил его, покрыв его брусьями и кедровыми досками.

10 T hen he built the stories of chambers against all the house, each five cubits high; and it was joined to the house with timbers of cedar.

Вдоль всего дома он построил боковые комнаты. Высотой каждая из них была в пять локтей; они присоединялись к дому кедровыми брусьями.

11 N ow the word of the Lord came to Solomon, saying,

И вот, к Соломону было слово Господа:

12 C oncerning this house which you are building, if you will walk in My statutes, execute My precepts, and keep all My commandments to walk in them, then I will fulfill to you My promises which I made to David your father.

– Что до этого дома, который ты строишь, то если ты будешь следовать Моим установлениям, соблюдать Мои правила и хранить все Мои повеления и выполнять их, Я исполню через тебя обещание, которое Я дал твоему отцу Давиду.

13 A nd I will dwell among the Israelites and will not forsake My people Israel.

Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.

14 S o Solomon built the house and finished it.

Соломон построил дом и завершил его. Внутренняя отделка дома Господня (2 Пар. 3: 5-14)

15 H e built the walls of the house (the Holy Place and the Holy of Holies) within with boards of cedar, from the floor of the house to the rafters of the ceiling. He covered the inside with wood, and the floor of the house with boards of cypress.

Соломон обшил стены с внутренней стороны кедровыми досками, забрав их от пола дома до стропил потолка, и покрыл пол дома кипарисовыми досками.

16 H e built twenty cubits of the rear of the house with boards of cedar from the floor to the rafters; he built it within for the sanctuary, the Holy of Holies.

В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей, чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.

17 T he house, that is, the temple in front of the Holy of Holies, was forty cubits long.

Комната перед Святым Святых была длиной в сорок локтей.

18 T he cedar on the house within was carved with gourds and open flowers. All was cedar; no stone was visible.

Внутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно.

19 A nd he prepared the Holy of Holies in the inner room in which to set the ark of the covenant of the Lord.

Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.

20 T he Holy of Holies was twenty cubits in length, in breadth, and in height. He overlaid it with pure gold. He also overlaid the cedar altar.

Внутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту. Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.

21 S olomon overlaid the house within with pure gold, and he drew chains of gold across in front of the Holy of Holies and overlaid it with gold.

Соломон покрыл внутренние поверхности дома чистым золотом и перетянул золотыми цепями вход во внутреннее святилище, которое было покрыто золотом.

22 A nd the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished. Also the whole altar that belonged to the Holy of Holies he overlaid with gold.

Также покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.

23 W ithin the Holy of Holies he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в десять локтей высотой.

24 F ive cubits was the length of one wing of the cherub and five cubits its other wing; from the tip of one wing to the tip of the other was ten cubits.

Крыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину – десять локтей от конца одного крыла до конца другого.

25 T he wings of the other cherub were also ten cubits. Both cherubim were the same,

Второй херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.

26 T he height of one cherub ten cubits, as was the other.

Высота каждого херувима была десять локтей.

27 H e put the cherubim within the inner sanctuary. Their wings were stretched out, so that the wing of one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall, and their inner wings touched in the midst of the room.

Он поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго – противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались посередине комнаты.

28 S olomon overlaid the cherubim with gold.

Соломон покрыл херувимов золотом.

29 H e carved all the walls of the house (these two holy rooms) round about with figures of cherubim, palm trees, and open flowers, within and without.

На стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.

30 T he floor of the house he overlaid with gold, inside and out.

Еще он покрыл пол и внутри, и снаружи дома золотом.

31 F or the Holy of Holies he made doors of olive wood; their entire width was one-fifth that of the wall.

Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.

32 O n the two doors of olive wood he carved cherubim, palm trees, and open flowers; he overlaid them with gold, and spread gold on the cherubim and palm trees.

А на двух дверях из масличного дерева он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл херувимов и пальмы золотом.

33 A lso he made for the door of the Holy Place four-sided posts of olive wood.

Точно так же он сделал из масличного дерева четырехугольные косяки для входа в главное помещение.

34 T he two doors were of cypress wood; the two leaves of each door were folding.

Еще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.

35 H e carved on them cherubim, palm trees, and open flowers, covered with gold evenly applied on the carved work.

Он вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом, ровно наложенным на резьбу.

36 H e built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.

Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.

37 I n the fourth year the foundation of the Lord’s house was laid, in the month, Ziv.

Основание дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.

38 I n the eleventh year, in Bul, the eighth month, the house was finished throughout according to all its specifications. So he was seven years in building it.

На одиннадцатом году правления Соломона, в месяце буле – а это восьмой месяц, – дом был завершен в соответствии со всеми замыслами о нем. Соломон строил его семь лет.