1 Y FUÉ en el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de Egipto, en el cuarto año del principio del reino de Salomón sobre Israel, en el mes de Ziph, que es el mes segundo, que él comenzó á edificar la casa de Jehová.
В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, втором месяце, Соломон начал строить дом Господу.
2 L a casa que el rey Salomón edificó á Jehová, tuvo sesenta codos de largo y veinte de ancho, y treinta codos de alto.
Дом, который Соломон построил Господу, был шестьдесят локтей в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту.
3 Y el pórtico delante del templo de la casa, de veinte codos de largo, según la anchura de la casa, y su ancho era de diez codos delante de la casa.
Притвор перед главным помещением дома был двадцать локтей в ширину, соответственно ширине дома, и отходил от дома на десять локтей.
4 E hizo á la casa ventanas anchas por de dentro, y estrechas por de fuera.
В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.
5 E dificó también junto al muro de la casa aposentos alrededor, contra las paredes de la casa en derredor del templo y del oráculo: é hizo cámaras alrededor.
Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
6 E l aposento de abajo era de cinco codos de ancho, y el de en medio de seis codos de ancho, y el tercero de siete codos de ancho: porque por de fuera había hecho disminuciones á la casa en derredor, para no trabar las vigas de las paredes de la casa.
Первый этаж был пять локтей в ширину, второй – шесть локтей, и третий – семь локтей. Вокруг дома снаружи он сделал на стене выступы, чтобы поддерживающие брусья не входили в стены дома.
7 Y la casa cuando se edificó, fabricáronla de piedras que traían ya acabadas; de tal manera que cuando la edificaban, ni martillos ni hachas se oyeron en la casa, ni ningún otro instrumento de hierro.
В строительстве дома использовали только те камни, что были обтесаны в каменоломне, и ни молотка, ни тесла, ни какого другого железного орудия не было слышно на месте строительства дома.
8 L a puerta del aposento de en medio estaba al lado derecho de la casa: y subíase por un caracol al de en medio, y del aposento de en medio al tercero.
Вход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда – на третий.
9 L abró pues la casa, y acabóla; y cubrió la casa con artesonados de cedro.
Так он построил дом и завершил его, покрыв его брусьями и кедровыми досками.
10 Y edificó asimismo el aposento en derredor de toda la casa, de altura de cinco codos, el cual se apoyaba en la casa con maderas de cedro.
Вдоль всего дома он построил боковые комнаты. Высотой каждая из них была в пять локтей; они присоединялись к дому кедровыми брусьями.
11 Y fué palabra de Jehová á Salomón, diciendo:
И вот, к Соломону было слово Господа:
12 E sta casa que tú edificas, si anduvieres en mis estatutos, é hicieres mis derechos, y guardares todos mis mandamientos andando en ellos, yo tendré firme contigo mi palabra que hablé á David tu padre;
– Что до этого дома, который ты строишь, то если ты будешь следовать Моим установлениям, соблюдать Мои правила и хранить все Мои повеления и выполнять их, Я исполню через тебя обещание, которое Я дал твоему отцу Давиду.
13 Y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no dejaré á mi pueblo Israel.
Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.
14 A sí que, Salomón labró la casa, y acabóla.
Соломон построил дом и завершил его. Внутренняя отделка дома Господня (2 Пар. 3: 5-14)
15 Y aparejó las paredes de la casa por de dentro con tablas de cedro, vistiéndola de madera por dentro, desde el solado de la casa hasta las paredes de la techumbre: cubrió también el pavimento con madera de haya.
Соломон обшил стены с внутренней стороны кедровыми досками, забрав их от пола дома до стропил потолка, и покрыл пол дома кипарисовыми досками.
16 A simismo hizo al cabo de la casa un edificio de veinte codos de tablas de cedro, desde el solado hasta lo más alto; y fabricóse en la casa un oráculo, que es el lugar santísimo.
В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей, чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.
17 Y la casa, á saber, el templo de dentro, tenía cuarenta codos.
Комната перед Святым Святых была длиной в сорок локтей.
18 Y la casa estaba cubierta de cedro por de dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo era cedro; ninguna piedra se veía.
Внутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно.
19 Y adornó el oráculo por de dentro en medio de la casa, para poner allí el arca del pacto de Jehová.
Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
20 Y el oráculo estaba en la parte de adentro, el cual tenía veinte codos de largo, y otros veinte de ancho, y otros veinte de altura; y vistiólo de oro purísimo: asimismo cubrió el altar de cedro.
Внутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту. Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
21 D e suerte que vistió Salomón de oro puro la casa por de dentro, y cerró la entrada del oráculo con cadenas de oro, y vistiólo de oro.
Соломон покрыл внутренние поверхности дома чистым золотом и перетянул золотыми цепями вход во внутреннее святилище, которое было покрыто золотом.
22 C ubrió pues de oro toda la casa hasta el cabo; y asimismo vistió de oro todo el altar que estaba delante del oráculo.
Также покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
23 H izo también en el oráculo dos querubines de madera de oliva, cada uno de altura de diez codos.
Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в десять локтей высотой.
24 L a una ala del querubín tenía cinco codos, y la otra ala del querubín otros cinco codos: así que había diez codos desde la punta de la una ala hasta la punta de la otra.
Крыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину – десять локтей от конца одного крыла до конца другого.
25 A simismo el otro querubín tenía diez codos; porque ambos querubines eran de un tamaño y de una hechura.
Второй херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.
26 L a altura del uno era de diez codos, y asimismo el otro.
Высота каждого херувима была десять локтей.
27 Y puso estos querubines dentro de la casa de adentro: los cuales querubines extendían sus alas, de modo que el ala del uno tocaba á la pared, y el ala del otro querubín tocaba á la otra pared, y las otras dos alas se tocaban la una á la otra en la mitad de la casa.
Он поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго – противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались посередине комнаты.
28 Y vistió de oro los querubines.
Соломон покрыл херувимов золотом.
29 Y esculpió todas las paredes de la casa alrededor de diversas figuras, de querubines, de palmas, y de botones de flores, por de dentro y por de fuera.
На стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
30 Y cubrió de oro el piso de la casa, de dentro y de fuera.
Еще он покрыл пол и внутри, и снаружи дома золотом.
31 Y á la entrada del oráculo hizo puertas de madera de oliva; y el umbral y los postes eran de cinco esquinas.
Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
32 L as dos puertas eran de madera de oliva; y entalló en ellas figuras de querubines y de palmas y de botones de flores, y cubriólas de oro: cubrió también de oro los querubines y las palmas.
А на двух дверях из масличного дерева он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл херувимов и пальмы золотом.
33 I gualmente hizo á la puerta del templo postes de madera de oliva cuadrados.
Точно так же он сделал из масличного дерева четырехугольные косяки для входа в главное помещение.
34 P ero las dos puertas eran de madera de haya; y los dos lados de la una puerta eran redondos, y los otros dos lados de la otra puerta también redondos.
Еще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
35 Y entalló en ellas querubines y palmas y botones de flores, y cubriólas de oro ajustado á las entalladuras.
Он вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом, ровно наложенным на резьбу.
36 Y edificó el atrio interior de tres órdenes de piedras labradas, y de un orden de vigas de cedro.
Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
37 E n el cuarto año, en el mes de Ziph, se echaron los cimientos de la casa de Jehová:
Основание дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.
38 Y en el undécimo año, en el mes de Bul, que es el mes octavo, fué acabada la casa con todas sus pertenencias, y con todo lo necesario. Edificóla pues, en siete años.
На одиннадцатом году правления Соломона, в месяце буле – а это восьмой месяц, – дом был завершен в соответствии со всеми замыслами о нем. Соломон строил его семь лет.