Proverbios 14 ~ Притчи 14

picture

1 L A mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.

Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.

2 E l que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.

Идущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.

3 E n la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.

В устах глупца – плеть для его спины, а уста мудрецов хранят их.

4 S in bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

Где нет быков, кормушка пуста; но где сильные быки, там обильная жатва.

5 E l testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.

Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.

6 B usca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.

Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.

7 V ete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.

Держись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься.

8 L a ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.

Мудрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.

9 L os necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.

Глупцы смеются над приношением за вину, а к праведным – Божье благоволение.

10 E l corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.

Сердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.

11 L a casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.

Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.

12 H ay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.

Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.

13 A un en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.

Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.

14 D e sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.

Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.

15 E l simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.

Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.

16 E l sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.

Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.

17 E l que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.

Гневливый делает глупости, и лукавого ненавидят.

18 L os simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.

Глупость – удел простаков, а разумных венчает знание.

19 L os malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.

Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведника.

20 E l pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.

Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.

21 P eca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.

Презирающий ближнего – грешит, но блажен, кто добр к нуждающимся.

22 ¿ No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.

Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.

23 E n toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.

От всякого тяжелого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.

24 L as riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.

Венец мудрых – их богатство, а глупость – венок глупцов.

25 E l testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.

Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.

26 E n el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.

Кто боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище.

27 E l temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.

Страх перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

28 E n la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.

Слава царя – во множестве народа, а без подданных правителю гибель.

29 E l que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.

У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.

30 E l corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.

Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.

31 E l que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.

Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их, а добрый к нуждающимся чтит Бога.

32 P or su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.

Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище.

33 E n el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.

Мудрость покоится в сердце разумных, и среди глупцов дает знать о себе.

34 L a justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.

Праведность возносит народ, а грех – позор для него.

35 L a benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.

Царю угоден слуга разумный, но падет его гнев на того, кто позорит его.