Zacarías 2 ~ Захария 2

picture

1 A LCÉ después mis ojos, y miré y he aquí un varón que tenía en su mano un cordel de medir.

Я снова поднял глаза и увидел: предо мною муж с землемерной нитью в руке.

2 Y díjele: ¿A dónde vas? Y él me respondió: A medir á Jerusalem, para ver cuánta es su anchura, y cuánta su longitud.

Я спросил: – Куда ты идешь? Он ответил мне: – Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину.

3 Y he aquí, salía aquel ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro,

Затем Ангел, говоривший со мной, двинулся вперед, а навстречу Ему вышел другой ангел,

4 Y díjole: Corre, habla á este mozo, diciendo: Sin muros será habitada Jerusalem á causa de la multitud de los hombres, y de las bestias en medio de ella.

и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше: «Иерусалим будет городом без стен из-за множества жителей и скота.

5 Y o seré para ella, dice Jehová, muro de fuego en derredor, y seré por gloria en medio de ella.

Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Господь, – и славой внутри него».

6 E h, eh, huid de la tierra del aquilón, dice Jehová, pues por los cuatro vientos de los cielos os esparcí, dice Jehová.

– Вперед! Вперед! Бегите из северной земли, – возвещает Господь, – ведь по четырем небесным ветрам Я вас развеял, – возвещает Господь.

7 O h Sión, la que moras con la hija de Babilonia, escápate.

– Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона!

8 P orque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Después de la gloria me enviará él á las gentes que os despojaron: porque el que os toca, toca á la niña de su ojo.

Ведь так сказал Господь Cил: – Он прославил Меня и послал на народы, которые вас обирали, потому что, кто прикасается к вам, тот касается зеницы Моего ока.

9 P orque he aquí yo alzo mi mano sobre ellos, y serán despojo á sus siervos, y sabréis que Jehová de los ejércitos me envió.

Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда вы узнаете, что Господь Cил послал Меня.

10 C anta y alégrate, hija de Sión: porque he aquí vengo, y moraré en medio de ti, ha dicho Jehová.

Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, – возвещает Господь. –

11 Y uniránse muchas gentes á Jehová en aquel día, y me serán por pueblo, y moraré en medio de ti; y entonces conocerás que Jehová de los ejércitos me ha enviado á ti.

Многие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Cил послал Меня к тебе.

12 Y Jehová poseerá á Judá su heredad en la tierra santa, y escogerá aún á Jerusalem.

Господь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим.

13 C alle toda carne delante de Jehová, porque él se ha despertado de su santa morada.

Умолкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища.