1 A l Músico principal: Salmo de David. EN ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confundido para siempre: Líbrame en tu justicia.
У Тебя, Господи, я ищу прибежище. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!
2 I nclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.
Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы меня спасти в ней.
3 P orque tú eres mi roca y mi castillo; Y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
Ты моя скала и крепость; ради Имени Своего веди меня и направляй.
4 M e sacarás de la red que han escondido para mí; Porque tú eres mi fortaleza.
Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.
5 E n tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.
В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.
6 A borrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en Jehová he esperado.
Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.
7 M e gozaré y alegraré en tu misericordia; Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en las angustias:
Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.
8 Y no me encerraste en mano del enemigo; Hiciste estar mis pies en anchura.
Ты не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.
9 T en misericordia de mí, oh Jehová, que estoy en angustia: Hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.
Мне трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.
10 P orque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar: Hase enflaquecido mi fuerza á causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.
В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.
11 D e todos mis enemigos he sido oprobio, Y de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos: Los que me veían fuera, huían de mí.
Из-за cвоих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.
12 H e sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido.
Я забыт ими, словно мертвый; я – как сосуд разбитый.
13 P orque he oído afrenta de muchos; Miedo por todas partes, Cuando consultaban juntos contra mí, E ideaban quitarme la vida.
Слышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.
14 M as yo en ti confié, oh Jehová: Yo dije: Dios mío eres tú.
На Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»
15 E n tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.
16 H az resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.
Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по верной Своей милости.
17 N o sea yo confundido, oh Jehová, ya que te he invocado; Sean corridos los impíos, estén mudos en el profundo.
Пусть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.
18 E nmudezcan los labios mentirosos, Que hablan contra el justo cosas duras, Con soberbia y menosprecio.
Пусть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.
19 C uán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, Que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!
Как велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет.
20 L os esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre: Los pondrás en un tabernáculo á cubierto de contención de lenguas.
Ты скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.
21 B endito Jehová, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.
Благословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.
22 Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos: Tú empero oíste la voz de mis ruegos, cuando á ti clamaba.
В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал мой крик о милости, когда к Тебе я взывал.
23 A mad á Jehová todos vosotros sus santos: A los fieles guarda Jehová, Y paga abundantemente al que obra con soberbia.
Любите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.
24 E sforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, Y tome vuestro corazón aliento.
Мужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.