Salmos 31 ~ Псалтирь 31

picture

1 E n ti, oh Jehová, he confiado; no sea yo confundido jamás; Líbrame por tu justicia.

У Тебя, Господи, я ищу прибежище. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!

2 I nclina a mí tu oído, líbrame pronto; Sé tú mi roca fuerte, y ciudadela para salvarme.

Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы меня спасти в ней.

3 P orque tú eres mi roca y mi castillo; Por tu nombre me guiarás y me encaminarás.

Ты моя скала и крепость; ради Имени Своего веди меня и направляй.

4 S ácame de la red que me han tendido, Pues tú eres mi refugio.

Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.

5 E n tus manos encomiendo mi espíritu; Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.

В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.

6 A borrezco a los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en Jehová he esperado.

Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.

7 M e gozaré y alegraré en tu misericordia, Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en angustias.

Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.

8 N o me entregaste en manos del enemigo; Pusiste mis pies en lugar espacioso.

Ты не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.

9 T en misericordia de mí, oh Jehová, porque estoy en angustia; Se han consumido de tristeza mis ojos, mi alma también y mis entrañas.

Мне трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.

10 P orque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar; Se agotan mis fuerzas a causa de mi aflicción, y mis huesos se han consumido.

В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.

11 D e todos mis enemigos soy objeto de oprobio, Y de mis vecinos mucho más, y el horror de mis conocidos; Los que me ven en la calle huyen de mí.

Из-за cвоих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.

12 H e sido olvidado de su corazón como un muerto; He venido a ser como un vaso echado a perder.

Я забыт ими, словно мертвый; я – как сосуд разбитый.

13 P orque oigo el murmurar de muchos; El miedo me asalta por todas partes, Mientras se conjuran contra mí Y maquinan quitarme la vida.

Слышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.

14 M as yo en ti confío, oh Jehová; Digo: Tú eres mi Dios.

На Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»

15 E n tu mano están mis tiempos; Líbrame de la mano de mis enemigos y de mis perseguidores.

В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.

16 H az resplandecer tu rostro sobre tu siervo; Sálvame por tu misericordia.

Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по верной Своей милости.

17 N o sea yo avergonzado, oh Jehová, ya que te he invocado; Sean avergonzados los impíos, desciendan en silencio al Seol.

Пусть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.

18 E nmudezcan los labios mentirosos, Que profieren insolencias contra el justo, Con soberbia y menosprecio.

Пусть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.

19 ¡ Cuán grande es tu bondad, que has guardado para los que te temen, Que has mostrado a los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!

Как велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет.

20 E n lo secreto de tu presencia los esconderás de la conspiración del hombre; Los pondrás en un tabernáculo a cubierto de lenguas pendencieras.

Ты скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.

21 B endito sea Jehová, Porque ha hecho admirable su misericordia para conmigo en ciudad fortificada.

Благословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.

22 D ecía yo en mi inquietud: Cortado soy de delante de tus ojos; Pero tú oías la voz de mis ruegos cuando a ti clamaba.

В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал мой крик о милости, когда к Тебе я взывал.

23 A mad a Jehová, todos vosotros sus santos; A los fieles guarda Jehová, Y paga abundantemente al que procede con soberbia.

Любите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.

24 E sforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, Y tome aliento vuestro corazón.

Мужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.