1 H abló Jehová a Moisés en el desierto de Sinay, en el tabernáculo de reunión, en el día primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
В первый день второго месяца, во второй год после исхода израильтян из Египта, Господь говорил с Моисеем в шатре собрания в Синайской пустыне. Он сказал:
2 T omad el censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, anotando los nombres de todos los varones uno por uno.
– Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
3 D e veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus ejércitos.
Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
4 Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno jefe de la casa de sus padres.
Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
5 E stos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Елицур, сын Шедеура;
6 D e Simeón, Selumiel hijo de Zurisaday.
от Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 D e Judá, Naasón hijo de Aminadab.
от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
8 D e Isacar, Natanael hijo de Zuar.
от Иссахара – Нафанаил, сын Цуара;
9 D e Zabulón, Eliab hijo de Helón.
от Завулона – Елиав, сын Хелона;
10 D e los hijos de José: de Efraín, Elisamá hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
от сыновей Иосифа: от Ефрема – Элишама, сын Аммиуда; от Манассии – Гамалиил, сын Педацура;
11 D e Benjamín, Abidán hijo de Guideoní.
от Вениамина – Авидан, сын Гидеония;
12 D e Dan, Ahiezer hijo de Amisaday.
от Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 D e Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
от Асира – Пагиил, сын Охрана;
14 D e Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
от Гада – Элиасаф, сын Дегуила;
15 D e Neftalí, Ahirá hijo de Enán.
от Неффалима – Ахира, сын Енана.
16 E stos eran los nombrados de entre la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
Это те, кто был назначен от общества, вожди отцовских родов. Это главы кланов Израиля.
17 T omaron, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por sus nombres,
Моисей и Аарон с людьми, указанными поименно,
18 y reunieron a toda la congregación en el día primero del mes segundo, y fueron agrupados por familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres de cada uno, de veinte años arriba.
созвали собрание в первый день второго месяца. Израильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,
19 C omo Jehová lo había mandado a Moisés, los contó en el desierto de Sinay. El recuento
как повелел Моисею Господь. Так он исчислил их в Синайской пустыне:
20 D e los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres de cada uno, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
из потомков Рувима, первенца Израиля: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
21 l os contados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.
В роду Рувима их было 46 500.
22 D e los hijos de Simeón, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, fueron contados conforme a la cuenta de los nombres de cada uno, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Из потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
23 l os contados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.
В роду Симеона их было 59 300.
24 D e los hijos de Gad, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Из потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
25 l os contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
В роду Гада их было 45 650.
26 D e los hijos de Judá, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
27 l os contados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.
В роду Иуды их было 74 600.
28 D e los hijos de Isacar, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Из потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
29 l os contados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
В роду Иссахара их было 54 400.
30 D e los hijos de Zabulón, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Из потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
31 l os contados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.
В роду Завулона их было 57 400.
32 D e los hijos de José; de los hijos de Efraín, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Из сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
33 l os contados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.
В роду Ефрема их было 40 500.
34 Y de los hijos de Manasés, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Из потомков Манассии: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
35 l os contados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.
В роду Манассии их было 32 200.
36 D e los hijos de Benjamín, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
37 l os contados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.
В роду Вениамина их было 35 400.
38 D e los hijos de Dan, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
39 l os contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.
В роду Дана их было 62 700.
40 D e los hijos de Aser, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Из потомков Асира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
41 l os contados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.
В роду Асира их было 41 500.
42 D e los hijos de Neftalí, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Из потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
43 l os contados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.
В роду Неффалима их было 53 400.
44 E stos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, doce varones, uno por cada tribu de sus padres.
Это мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.
45 Y todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel,
Все израильтяне двадцати лет и старше, годные в Израиле к военной службе, были исчислены по их семьям.
46 f ueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta. Estatuto de los levitas
Всего их было 603 550.
47 P ero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos;
Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.
48 p orque habló Jehová a Moisés, diciendo:
Господь сказал Моисею:
49 S olamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel,
− Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.
50 s ino que pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus utensilios, y sobre todas las cosas que le pertenecen; ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres, y ellos servirán en él, y acamparán alrededor del tabernáculo.
Поручи левитам скинию свидетельства, всю ее утварь и все, что при ней. Пусть они будут носить скинию и всю ее утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.
51 Y cuando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando el tabernáculo haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acerque morirá.
Когда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают ее, а когда ее нужно будет поставить, пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.
52 L os hijos de Israel acamparán cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, por sus ejércitos;
Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.
53 p ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no haya ira sobre la congregación de los hijos de Israel; y los levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства.
54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó Jehová a Moisés; así lo hicieron.
Израильтяне сделали все точно так, как повелел Моисею Господь.