1 H arás el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; y lo harás con querubines de obra primorosa.
– Сделай скинию из десяти завес крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
2 L a longitud de una cortina de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos; todas las cortinas tendrán una misma medida.
Все завесы пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.
3 C inco cortinas estarán unidas una con la otra, y las otras cinco cortinas unidas una con la otra.
Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
4 Y harás lazadas de azul en la orilla de la última cortina de la primera unión; lo mismo harás en la orilla de la cortina de la segunda unión.
Сделай петли из голубой ткани по краю последней завесы каждого ряда.
5 C incuenta lazadas harás en la primera cortina, y cincuenta lazadas harás en la orilla de la cortina que está en la segunda unión; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.
Сделай пятьдесят петель на первой завесе первого ряда и пятьдесят парных им петель на последней завесе второго ряда.
6 H arás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.
Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими завесы, чтобы скиния стала одним целым.
7 H arás asimismo cortinas de pelo de cabra para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
Сделай для навеса над шатром завесы из козьей шерсти – одиннадцать общим счетом.
8 L a longitud de cada cortina será de treinta codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; una misma medida tendrán las once cortinas.
Пусть все одиннадцать завес будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.
9 Y unirás cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas aparte; y doblarás la sexta cortina en el frente del tabernáculo.
Сшей пять из этих завес в один ряд, а шесть других– в другой ряд. Сложи шестую завесу вдвое перед входом в шатер.
10 Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la cortina, al borde de la unión, y cincuenta lazadas en la orilla de la cortina de la segunda unión.
Сделай по пятьдесят петель по краю последних завес в обоих рядах.
11 H arás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y enlazarás las uniones para que se haga una sola cubierta.
Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить завесы шатра в единое целое.
12 Y la parte que sobra en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, colgará a espaldas del tabernáculo.
Остаток шатровых завес, оставшуюся половину завесы – нужно свесить позади скинии.
13 Y un codo de un lado, y otro codo del otro lado, que sobra a lo largo de las cortinas de la tienda, colgará sobre los lados del tabernáculo a un lado y al otro, para cubrirlo.
Локоть лишней длины шатровых завес с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.
14 H arás también a la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y una cubierta de pieles de tejones encima. El armazón
Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
15 Y harás para el tabernáculo tablas de madera de acacia, que estén derechas.
Сделай для скинии прямые брусья из акации.
16 L a longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura.
Каждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,
17 D os espigas tendrá cada tabla, para unirlas una con otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.
с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.
18 H arás, pues, las tablas del tabernáculo; veinte tablas al lado del mediodía, al sur.
Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии
19 Y harás cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas; dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.
и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
20 Y al otro lado del tabernáculo, al lado del norte, veinte tablas;
Для другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев
21 y sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla.
и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
22 Y para el lado posterior del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.
Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии,
23 H arás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
и два бруса для его углов.
24 l as cuales se unirán desde abajo, y asimismo se juntarán por su alto con un gozne; así será con las otras dos; serán para las dos esquinas.
Пусть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.
25 D e suerte que serán ocho tablas, con sus basas de plata, dieciséis basas; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla.
Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
26 H arás también cinco barras de madera de acacia, para las tablas de un lado del tabernáculo,
Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
27 y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo, al occidente.
пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем западном конце скинии.
28 Y la barra de en medio pasará por en medio de las tablas, de un extremo al otro.
Пусть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.
29 Y cubrirás de oro las tablas, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras; también cubrirás de oro las barras.
Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.
30 Y alzarás el tabernáculo conforme al modelo que te fue mostrado en el monte.
Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.
31 T ambién harás un velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; será hecho de obra primorosa, con querubines;
Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.
32 y lo pondrás sobre cuatro columnas de madera de acacia cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre basas de plata.
Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
33 Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el santísimo.
Повесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.
34 P ondrás el propiciatorio sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.
Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.
35 Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado sur del tabernáculo; y pondrás la mesa al lado del norte.
Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него на южной стороне.
36 H arás para la puerta del tabernáculo una cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador.
Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
37 Y harás para la cortina cinco columnas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro; y fundirás cinco basas de bronce para ellas.
Сделай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.