1 “ Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. The work of the skillful workman you shall make them.
– Сделай скинию из десяти завес крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
2 T he length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure.
Все завесы пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.
3 F ive curtains shall be coupled together to one another; and the other five curtains shall be coupled to one another.
Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
4 Y ou shall make loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling; and likewise you shall make in the edge of the curtain that is outermost in the second coupling.
Сделай петли из голубой ткани по краю последней завесы каждого ряда.
5 Y ou shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops in the edge of the curtain that is in the second coupling. The loops shall be opposite to one another.
Сделай пятьдесят петель на первой завесе первого ряда и пятьдесят парных им петель на последней завесе второго ряда.
6 Y ou shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains to one another with the clasps: and the tabernacle shall be a unit.
Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими завесы, чтобы скиния стала одним целым.
7 “ You shall make curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. You shall make them eleven curtains.
Сделай для навеса над шатром завесы из козьей шерсти – одиннадцать общим счетом.
8 T he length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.
Пусть все одиннадцать завес будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.
9 Y ou shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
Сшей пять из этих завес в один ряд, а шесть других– в другой ряд. Сложи шестую завесу вдвое перед входом в шатер.
10 Y ou shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outermost in the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain which is outermost in the second coupling.
Сделай по пятьдесят петель по краю последних завес в обоих рядах.
11 Y ou shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить завесы шатра в единое целое.
12 T he overhanging part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
Остаток шатровых завес, оставшуюся половину завесы – нужно свесить позади скинии.
13 T he cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remains in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
Локоть лишней длины шатровых завес с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.
14 Y ou shall make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
15 “ You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
Сделай для скинии прямые брусья из акации.
16 T en cubits shall be the length of a board, and one and a half cubits the width of each board.
Каждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,
17 T here shall be two tenons in each board, joined to one another: thus you shall make for all the boards of the tabernacle.
с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.
18 Y ou shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии
19 Y ou shall make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
20 F or the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
Для другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев
21 a nd their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
22 F or the far part of the tabernacle westward you shall make six boards.
Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии,
23 Y ou shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
и два бруса для его углов.
24 T hey shall be double beneath, and in the same way they shall be whole to its top to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
Пусть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.
25 T here shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
26 “ You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
27 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far part westward.
пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем западном конце скинии.
28 T he middle bar in the middle of the boards shall pass through from end to end.
Пусть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.
29 Y ou shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and you shall overlay the bars with gold.
Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.
30 Y ou shall set up the tabernacle according to the way that it was shown to you on the mountain.
Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.
31 “ You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with cherubim. The work of the skillful workman shall it be made.
Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.
32 Y ou shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, on four sockets of silver.
Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
33 Y ou shall hang up the veil under the clasps, and shall bring the ark of the testimony in there within the veil: and the veil shall separate the holy place from the most holy for you.
Повесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.
34 Y ou shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.
35 Y ou shall set the table outside the veil, and the lamp stand over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and you shall put the table on the north side.
Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него на южной стороне.
36 “ You shall make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer.
Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
37 Y ou shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and you shall cast five sockets of brass for them.
Сделай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.