1 Y ahweh spoke to Moses, saying,
Господь сказал Моисею:
2 “ Speak to the children of Israel, and take rods from them, one for each fathers’ house, of all their princes according to their fathers’ houses, twelve rods. Write each man’s name on his rod.
– Поговори с израильтянами и возьми двенадцать жезлов у вождей, по одному от каждого рода их отцов. Напиши имя каждого человека на его жезле,
3 Y ou shall write Aaron’s name on the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers’ houses.
а на жезле Левия напиши имя Аарона. На каждого из вождей рода отцов должно быть по жезлу.
4 Y ou shall lay them up in the Tent of Meeting before the testimony, where I meet with you.
Положи их в шатре собрания перед ковчегом свидетельства, где Я встречаюсь с тобой.
5 I t shall happen, that the rod of the man whom I shall choose shall bud. I will make the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you, cease from me.”
Жезл Моего избранника даст ростки, и Я прекращу нескончаемый ропот израильтян на вас.
6 M oses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods. Aaron’s rod was among their rods.
Моисей поговорил с израильтянами, и их вожди дали ему двенадцать жезлов – по жезлу на каждый род отцов. Среди них был и жезл Аарона.
7 M oses laid up the rods before Yahweh in the tent of the testimony.
Моисей положил жезлы перед Господом в шатер свидетельства.
8 O n the next day, Moses went into the tent of the testimony; and behold, Aaron’s rod for the house of Levi had sprouted, budded, produced blossoms, and bore ripe almonds.
На другой день Моисей вошел в шатер свидетельства и увидел, что жезл Аарона, который представлял дом Левия, не только дал ростки, но и выпустил почки, расцвел и принес миндаль.
9 M oses brought out all the rods from before Yahweh to all the children of Israel. They looked, and each man took his rod.
Тогда Моисей вынес все жезлы от Господа к израильтянам. Они осмотрели их, и каждый взял свой жезл.
10 Y ahweh said to Moses, “Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their murmurings against me, that they not die.”
Господь сказал Моисею: – Положи жезл Аарона обратно перед ковчегом свидетельства. Пусть он хранится как память непокорным. Пусть это положит конец их ропоту на Меня, чтобы им не умереть.
11 M oses did so. As Yahweh commanded him, so he did.
Моисей сделал точно так, как повелел ему Господь.
12 T he children of Israel spoke to Moses, saying, “Behold, we perish! We are undone! We are all undone!
Израильтяне сказали Моисею: – Мы погибаем! Мы пропали, мы все пропали!
13 E veryone who keeps approaching Yahweh’s tabernacle, dies! Will we all perish?”
Любой, кто даже приблизится к скинии Господа, умрет. Неужели мы все погибнем?