Genesis 12 ~ Бытие 12

picture

1 N ow Yahweh said to Abram, “Leave your country, and your relatives, and your father’s house, and go to the land that I will show you.

Господь сказал Авраму: – Оставь свою страну, свой народ и отцовский дом и иди в землю, которую Я тебе укажу.

2 I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.

Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твое имя, и ты будешь благословением.

3 I will bless those who bless you, and I will curse him who curses you. All the families of the earth will be blessed through you.”

Я благословлю тех, кто благословляет тебя, и прокляну того, кто проклинает тебя; и через тебя получат благословение все народы на земле.

4 S o Abram went, as Yahweh had told him. Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.

И Аврам отправился в путь, как сказал ему Бог, и Лот пошел вместе с ним. Авраму было семьдесят пять лет, когда он ушел из Харрана.

5 A bram took Sarai his wife, Lot his brother’s son, all their possessions that they had gathered, and the people whom they had acquired in Haran, and they went to go into the land of Canaan. They entered into the land of Canaan.

Он взял с собой жену Сару, племянника Лота, все имущество, которое они нажили, и людей, которых они приобрели в Харране. Они отправились в землю Ханаана и пришли туда.

6 A bram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanites were in the land, then.

Аврам прошел по этой земле до того места в Шехеме, где стояло великое дерево Море; в то время там жили хананеи.

7 Y ahweh appeared to Abram and said, “I will give this land to your offspring.” He built an altar there to Yahweh, who had appeared to him.

Господь явился Авраму и сказал: – Я дам эту землю твоему потомству. Аврам построил там жертвенник Господу, Который явился ему.

8 H e left from there to go to the mountain on the east of Bethel and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east. There he built an altar to Yahweh and called on Yahweh’s name.

Оттуда он двинулся в горную местность к востоку от Вефиля и поставил шатер между Вефилем на западе и Гаем на востоке. Там он построил жертвенник Господу и призвал Имя Господа.

9 A bram traveled, still going on toward the South.

Затем Аврам снялся с места и продолжил путь к Негеву. Переселение Аврама и Сары в Египет

10 T here was a famine in the land. Abram went down into Egypt to live as a foreigner there, for the famine was severe in the land.

На земле был голод, и Аврам направился жить в Египет, потому что голод был очень силен.

11 W hen he had come near to enter Egypt, he said to Sarai his wife, “See now, I know that you are a beautiful woman to look at.

Когда они подходили к Египту, он сказал жене Саре: – Я знаю, что ты красивая женщина.

12 I t will happen, when the Egyptians see you, that they will say, ‘This is his wife.’ They will kill me, but they will save you alive.

Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена», – и убьют меня, а тебя оставят в живых.

13 P lease say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you.”

Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо и, благодаря тебе, я остался бы жив.

14 W hen Abram had come into Egypt, Egyptians saw that the woman was very beautiful.

Когда Аврам пришел в Египет, египтяне увидели, что Сара очень красива,

15 T he princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house.

а когда ее увидели придворные фараона, они расхвалили ее фараону, и Сару взяли к нему во дворец.

16 H e dealt well with Abram for her sake. He had sheep, cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.

Он хорошо принял Аврама ради нее, и Аврам приобрел мелкий и крупный скот, ослов и ослиц, слуг и служанок и верблюдов.

17 Y ahweh afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.

Но Господь поразил фараона и весь его дом тяжелыми болезнями из-за Аврамовой жены Сары.

18 P haraoh called Abram and said, “What is this that you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife?

Тогда фараон призвал Аврама и спросил: – Что ты сделал со мной? Почему ты не сказал мне, что она – твоя жена?

19 W hy did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her to be my wife? Now therefore, see your wife, take her, and go your way.”

Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял ее себе в жены. Вот твоя жена. Забирай ее и уходи!

20 P haraoh commanded men concerning him, and they escorted him away with his wife and all that he had.

Фараон распорядился, и его люди отправили Аврама в дорогу вместе с женой и всем, что у него было.