Hebrews 2 ~ К Евреям 2

picture

1 T herefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.

Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, о чем мы услышали, не то нас снесет течением.

2 F or if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;

Ведь если весть, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание,

3 h ow will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;

то как же нам избежать наказания сейчас, если мы пренебрегаем великим спасением, которое было провозглашено Самим Господом? И нам это подтвердили те, кто лично слышал от Него эту весть,

4 G od also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?

которую Сам Бог удостоверил знамениями, чудесами, различными проявлениями Его силы и дарами Святого Духа, распределяемыми по Его усмотрению. Сын Божий стал Человеком, чтобы спасти нас

5 F or he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.

Будущую вселенную, о которой мы говорим, Он подчинил не ангелам.

6 B ut one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?

Но где-то некто засвидетельствовал: «Кто такой человек, что Ты переживаешь о нем? Кто такой сын человеческий, что Ты заботишься о нем?

7 Y ou made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.

Ты немногим умалил его ниже ангелов; Ты увенчал его славой и честью,

8 Y ou have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.

Ты все подчинил под ноги его». Бог все покорил человеку, не оставив ничего непокоренным ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку подчинено все.

9 B ut we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.

Однако мы видим, что Иисус, Который действительно был поставлен немного ниже ангелов, сейчас увенчан славой и честью, потому что претерпел смерть; по благодати Божьей к нам Он вкусил смерть за каждого человека.

10 F or it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.

Надлежало, чтобы Бог, приводящий все множество Своих сынов в славу, для Которого и благодаря Которому все существует, проведя через страдания, сделал зачинателя их спасения совершенным.

11 F or both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,

Потому что и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, – все дети одного Отца, и поэтому Иисус не стыдится называть их братьями.

12 s aying, “I will declare your name to my brothers. Among of the congregation I will sing your praise.”

Он говорит: «Я возвещу Твое Имя братьям Моим и посреди собрания Тебя восхвалю».

13 A gain, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”

И еще Он говорит: «Я буду полагаться на Него» и еще: «Вот Я и дети, которых дал Мне Бог».

14 S ince then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,

А так как дети имеют плоть и кровь, то и Он Сам получил физическое тело, чтобы Своей смертью лишить силы того, кому принадлежит власть над смертью – то есть дьявола, –

15 a nd might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.

16 F or most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.

Ведь не ангелам Он помогает, а потомкам Авраама!

17 T herefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.

Для этого Христу надо было во всем стать таким, как Его братья, чтобы быть милосердным и верным в служении Богу Первосвященником для умилостивления за грехи народа.

18 F or in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.

Он Сам страдал, перенося искушения, и может теперь помочь тем, кто встречает искушения в жизни.