Joshua 19 ~ Иисус Навин 19

picture

1 T he second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.

Второй жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.

2 T hey had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,

В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,

3 H azar Shual, Balah, Ezem,

Хацар-Шуал, Вала, Ецем,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Елтолад, Ветул, Хорма,

5 Z iklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,

Циклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,

6 B eth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;

Бет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;

7 A in, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;

Аин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,

8 a nd all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.

9 O ut of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.

Удел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона

10 T he third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.

Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.

11 T heir border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.

На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.

12 I t turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.

От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.

13 F rom there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.

Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.

14 T he border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;

Там граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.

15 K attath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.

16 T his is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара

17 T he fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.

Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.

18 T heir border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,

В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,

19 H apharaim, Shion, Anaharath,

Хафараим, Шион, Анахараф,

20 R abbith, Kishion, Ebez,

Раввиф, Кишион, Евец,

21 R emeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.

Ремеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.

22 T he border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.

Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

23 T his is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира

24 T he fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.

25 T heir border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,

26 A llammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.

Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.

27 I t turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,

Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.

28 a nd Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.

Она шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.

29 T he border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;

Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,

30 U mmah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.

Умма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.

31 T his is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима

32 T he sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

Шестой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:

33 T heir border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.

Их граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.

34 T he border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.

Граница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.

35 T he fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,

36 A damah, Ramah, Hazor,

Адама, Рама, Хацор,

37 K edesh, Edrei, En Hazor,

Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,

38 I ron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.

Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.

39 T his is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана

40 T he seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.

41 T he border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,

В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,

42 S haalabbin, Aijalon, Ithlah,

Шаалаввин, Айялон, Ифла,

43 E lon, Timnah, Ekron,

Елон, Тимна, Экрон,

44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,

Елтеке, Гиббетон, Баалаф,

45 J ehud, Bene Berak, Gath Rimmon,

Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,

46 M e Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.

Ме-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,

47 T he border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.

они пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.

48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса

49 S o they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.

Закончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,

50 A ccording to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.

как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.

51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.