1 T he second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
2 T hey had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
3 H azar Shual, Balah, Ezem,
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
4 E ltolad, Bethul, Hormah,
Елтолад, Вефул и Хорма,
5 Z iklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
6 B eth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
7 A in, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
8 a nd all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
9 O ut of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
От участка сынов Иудиных удел сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
10 T he third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
11 T heir border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
12 I t turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;
13 F rom there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
14 T he border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
15 K attath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
16 T his is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
17 T he fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
18 T heir border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
19 H apharaim, Shion, Anaharath,
Хафараим, Шион и Анахараф,
20 R abbith, Kishion, Ebez,
Раввиф, Кишион и Авец,
21 R emeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
22 T he border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
23 T his is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
24 T he fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
25 T heir border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
26 A llammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
27 I t turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
28 a nd Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
29 T he border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
30 U mmah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
31 T his is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
32 T he sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
33 T heir border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
предел их шел от Хелефа от дубравы, в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
34 T he border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
35 T he fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
36 A damah, Ramah, Hazor,
Адама, Рама и Асор,
37 K edesh, Edrei, En Hazor,
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
38 I ron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
39 T his is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
40 T he seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
41 T he border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
42 S haalabbin, Aijalon, Ithlah,
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
43 E lon, Timnah, Ekron,
Елон, Фимнафа и Екрон,
44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
45 J ehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
46 M e Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
47 T he border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.
48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их.
49 S o they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
50 A ccording to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.