1 S o all Israel were listed by genealogies; and behold, they are written in the book of the kings of Israel. Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience.
Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
2 N ow the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
Первые жители, которые во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
3 I n Jerusalem lived of the children of Judah, of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
4 U thai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah.
Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, --из сыновей Фареса, сына Иудина;
5 O f the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
из сыновей Шилона--Асаия первенец и сыновья его;
6 O f the sons of Zerah: Jeuel and their brothers, six hundred ninety.
из сыновей Зары--Иеуил и братья их, --шестьсот девяносто;
7 O f the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
8 a nd Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
9 a nd their brothers, according to their generations, nine hundred fifty-six. All these men were heads of fathers’ households by their fathers’ houses.
и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, --все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
10 O f the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
11 a nd Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of God’s house;
и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
12 a nd Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
13 a nd their brothers, heads of their fathers’ houses, one thousand seven hundred sixty; very able men for the work of the service of God’s house.
и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, --люди отличные в деле служения в доме Божием.
14 O f the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, --из сыновей Мерариных;
15 a nd Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,
и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
16 a nd Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
17 T he porters: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум главным.
18 w ho previously served in the king’s gate eastward. They were the porters for the camp of the children of Levi.
И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
19 S hallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father’s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent. Their fathers had been over the camp of Yahweh, keepers of the entry.
Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
20 P hinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.
Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
21 Z echariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the Tent of Meeting.
Захария, сын Мешелемии, привратником у дверей скинии собрания.
22 A ll these who were chosen to be porters in the thresholds were two hundred twelve. These were listed by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer ordained in their office of trust.
Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
23 S o they and their children had the oversight of the gates of Yahweh’s house, even the house of the tent, by wards.
И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
24 O n the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.
На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
25 T heir brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
26 f or the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house.
Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
27 T hey stayed around God’s house, because that duty was on them; and to their duty was its opening morning by morning.
Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
28 C ertain of them were in charge of the vessels of service; for these were brought in by count, and these were taken out by count.
из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.
29 S ome of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.
из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
30 S ome of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.
А из сыновей священнических составляли миро из веществ благовонных.
31 M attithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.
Маттафии из левитов, --он первенец Селлума Кореянина, --вверено было приготовляемое на сковородах.
32 S ome of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every Sabbath.
из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было хлебов предложения, чтобы представлять каждую субботу.
33 T hese are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были искусством.
34 T hese were heads of fathers’ households of the Levites, throughout their generations, chief men. These lived at Jerusalem.
Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
35 J eiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, lived in Gibeon with
В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, --имя жены его Мааха,
36 h is firstborn son Abdon, Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
и сын его первенец Авдон, Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
37 G edor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.
Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.
38 M ikloth became the father of Shimeam. They also lived with their brothers in Jerusalem, near their brothers.
Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
39 N er became the father of Kish. Kish became the father of Saul. Saul became the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.
Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
40 T he son of Jonathan was Merib Baal. Merib Baal became the father of Micah.
Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
41 T he sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.
Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей.
42 A haz became the father of Jarah. Jarah became the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri became the father of Moza.
Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
43 M oza became the father of Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, and Azel his son.
Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
44 A zel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.
У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.