Job 8 ~ Иов 8

picture

1 T hen Bildad the Shuhite answered,

И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:

2 How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?

долго ли ты будешь говорить так? --слова уст твоих бурный ветер!

3 D oes God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?

Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?

4 I f your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.

Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.

5 I f you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.

Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,

6 I f you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.

и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.

7 T hough your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.

И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.

8 Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.

Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;

9 ( For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)

а мы--вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.

10 S hall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?

Вот они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:

11 Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?

поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?

12 W hile it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.

Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.

13 S o are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,

Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;

14 W hose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.

упование его подсечено, и уверенность его--дом паука.

15 H e shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.

Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.

16 H e is green before the sun. His shoots go out along his garden.

Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;

17 H is roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.

в кучу вплетаются корни его, между камнями врезываются.

18 I f he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’

Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: 'я не видало тебя!'

19 B ehold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.

Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.

20 Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.

Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.

21 H e will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.

Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.

22 T hose who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”

Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.