Exodus 38 ~ Исход 38

picture

1 H e made the altar of burnt offering of acacia wood. It was square. Its length was five cubits, its width was five cubits, and its height was three cubits.

И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиною в пять локтей и шириною в пять локтей, четыреугольный, вышиною в три локтя;

2 H e made its horns on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with brass.

и сделал роги на четырех углах его, так что из него выходили роги, и обложил его медью.

3 H e made all the vessels of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans. He made all its vessels of brass.

И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди.

4 H e made for the altar a grating of a network of brass, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.

И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраине его внизу до половины его;

5 H e cast four rings for the four ends of brass grating, to be places for the poles.

и сделал четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.

6 H e made the poles of acacia wood, and overlaid them with brass.

И сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их медью,

7 H e put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made it hollow with planks.

и вложил шесты в кольца на боках жертвенника, чтобы носить его посредством их; пустой внутри из досок сделал его.

8 H e made the basin of brass, and its base of brass, out of the mirrors of the ministering women who ministered at the door of the Tent of Meeting.

И сделал умывальник из меди и подножие его из меди с изящными изображениями, украшающими вход скинии собрания.

9 H e made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;

И сделал двор: с полуденной стороны, к югу, завесы из крученого виссона, длиною во сто локтей;

10 t heir pillars were twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.

11 F or the north side one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.

И по северной стороне-- во сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.

12 F or the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.

И с западной стороны--завесы в пятьдесят локтей, столбов для них десять и подножий к ним десять; крючки у столбов и связи их из серебра.

13 F or the east side eastward fifty cubits.

И с передней стороны к востоку-- в пятьдесят локтей.

14 T he hangings for the one side were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three;

Для одной стороны --завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три;

15 a nd so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.

и для другой стороны--завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три.

16 A ll the hangings around the court were of fine twined linen.

Все завесы во все стороны двора из крученого виссона,

17 T he sockets for the pillars were of brass. The hooks of the pillars and their fillets were of silver; and the overlaying of their capitals, of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.

а подножия у столбов из меди, крючки у столбов и связи их из серебра; верхи же у них обложены серебром, и все столбы двора соединены связями серебряными.

18 T he screen for the gate of the court was the work of the embroiderer, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen. Twenty cubits was the length, and the height in the width was five cubits, like to the hangings of the court.

Завеса же для ворот двора узорчатой работы из голубой, пурпуровой и червленой и из крученого виссона, длиною в двадцать локтей, вышиною в пять локтей, по всему протяжению, подобно завесам двора;

19 T heir pillars were four, and their sockets four, of brass; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals, and their fillets, of silver.

и столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре медных; крючки у них серебряные, а верхи их обложены серебром, и связи их серебряные.

20 A ll the pins of the tabernacle, and around the court, were of brass.

Все колья вокруг скинии и двора медные.

21 T his is the amount of material used for the tabernacle, even the Tabernacle of the Testimony, as they were counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.

Вот исчисление того, что употреблено для скинии откровения, сделанное по повелению Моисея, посредством левитов под надзором Ифамара, сына Ааронова, священника.

22 B ezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Yahweh commanded Moses.

Делал же все, что повелел Господь Моисею, Веселеил, сын Урии, сына Ора, из колена Иудина,

23 W ith him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skillful workman, and an embroiderer in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen.

и с ним Аголиав, сын Ахисамахов, из колена Данова, резчик и искусный ткач и вышиватель по голубой, пурпуровой, червленой и виссоновой.

24 A ll the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty-nine talents, and seven hundred thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.

Всего золота, употребленного в дело на все принадлежности святилища, золота, принесенного в дар, было двадцать девять талантов и семьсот тридцать сиклей, сиклей священных;

25 T he silver of those who were numbered of the congregation was one hundred talents, and one thousand seven hundred seventy-five shekels, after the shekel of the sanctuary:

серебра же от исчисленных общества сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять сиклей, сиклей священных;

26 a beka a head, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for everyone who passed over to those who were numbered, from twenty years old and upward, for six hundred three thousand five hundred fifty men.

с шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти человек, с каждого поступившего в исчисление, от двадцати лет и выше, по полсиклю с человека, считая на сикль священный.

27 T he one hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil; one hundred sockets for the one hundred talents, a talent for a socket.

Сто талантов серебра употреблено на вылитие подножий святилища и подножий у завесы; сто подножий из ста талантов, по таланту на подножие;

28 O f the one thousand seven hundred seventy-five shekels he made hooks for the pillars, overlaid their capitals, and made fillets for them.

а из тысячи семисот семидесяти пяти сделал он крючки у столбов и покрыл верхи их и сделал связи для них.

29 T he brass of the offering was seventy talents, and two thousand four hundred shekels.

Меди же, принесенной в дар, было семьдесят талантов и две тысячи четыреста сиклей;

30 W ith this he made the sockets to the door of the Tent of Meeting, the bronze altar, the bronze grating for it, all the vessels of the altar,

из нее сделал он подножия у входа в скинию свидетельства, и жертвенник медный, и решетку медную для него, и все сосуды жертвенника,

31 t he sockets around the court, the sockets of the gate of the court, all the pins of the tabernacle, and all the pins around the court.

и подножия всего двора, и подножия ворот двора, и все колья скинии и все колья вокруг двора.