1 S tand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
2 B ehold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
3 Y es, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
4 Y ou are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
5 F or we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
6 F or in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
7 Y ou were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
8 T his persuasion is not from him who calls you.
Такое убеждение не от Призывающего вас.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Малая закваска заквашивает все тесто.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
11 B ut I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
О, если бы удалены были возмущающие вас!
13 F or you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к плоти, но любовью служите друг другу.
14 F or the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
15 B ut if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
16 B ut I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
17 F or the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
ибо плоть желает противного духу, а дух--противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
18 B ut if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
19 N ow the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
20 i dolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, (соблазны), ереси,
21 e nvy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
22 B ut the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
23 g entleness, and self-control. Against such things there is no law.
кротость, воздержание. На таковых нет закона.
24 T hose who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
25 I f we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
26 L et’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.