1 Y ou were made alive when you were dead in transgressions and sins,
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
2 i n which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience;
в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
3 a mong whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
4 B ut God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
5 e ven when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, --благодатью вы спасены, --
6 a nd raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
7 t hat in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;
дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
8 f or by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
9 n ot of works, that no one would boast.
не от дел, чтобы никто не хвалился.
10 F or we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
Ибо мы--Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
11 T herefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision”, (in the flesh, made by hands);
Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским, совершаемым руками,
12 t hat you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
13 B ut now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
14 F or he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition,
Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
15 h aving abolished in the flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace;
упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
16 a nd might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby.
и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.
17 H e came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
18 F or through him we both have our access in one Spirit to the Father.
потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
19 S o then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints, and of the household of God,
Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
20 b eing built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным,
21 i n whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
22 i n whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.