1 Y El os dio vida a vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
2 e n los cuales anduvisteis en otro tiempo según la corriente de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia,
в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
3 e ntre los cuales también todos nosotros en otro tiempo vivíamos en las pasiones de nuestra carne, satisfaciendo los deseos de la carne y de la mente, y éramos por naturaleza hijos de ira, lo mismo que los demás.
между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
4 P ero Dios, que es rico en misericordia, por causa del gran amor con que nos amó,
Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
5 a un cuando estábamos muertos en nuestros delitos, nos dio vida juntamente con Cristo (por gracia habéis sido salvados ),
и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, --благодатью вы спасены, --
6 y con El nos resucitó, y con El nos sentó en los lugares celestiales en Cristo Jesús,
и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
7 a fin de poder mostrar en los siglos venideros las sobreabundantes riquezas de su gracia por su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
8 P orque por gracia habéis sido salvados por medio de la fe, y esto no de vosotros, sino que es don de Dios;
Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
9 n o por obras, para que nadie se gloríe.
не от дел, чтобы никто не хвалился.
10 P orque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para hacer buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviéramos en ellas. En Cristo hay paz y unidad
Ибо мы--Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
11 R ecordad, pues, que en otro tiempo vosotros los gentiles en la carne, llamados incircuncisión por la tal llamada circuncisión, hecha por manos en la carne,
Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским, совершаемым руками,
12 r ecordad que en ese tiempo estabais separados de Cristo, excluidos de la ciudadanía de Israel, extraños a los pactos de la promesa, sin tener esperanza, y sin Dios en el mundo.
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
13 P ero ahora en Cristo Jesús, vosotros, que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido acercados por la sangre de Cristo.
А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
14 P orque El mismo es nuestra paz, quien de ambos pueblos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación,
Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
15 a boliendo en su carne la enemistad, la ley de los mandamientos expresados en ordenanzas, para crear en sí mismo de los dos un nuevo hombre, estableciendo así la paz,
упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
16 y para reconciliar con Dios a los dos en un cuerpo por medio de la cruz, habiendo dado muerte en ella a la enemistad.
и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.
17 Y vino y anuncio paz a vosotros que estabais lejos, y paz a los que estaban cerca;
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
18 p orque por medio de El los unos y los otros tenemos nuestra entrada al Padre en un mismo Espíritu.
потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
19 A sí pues, ya no sois extraños ni extranjeros, sino que sois conciudadanos de los santos y sois de la familia de Dios,
Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
20 e dificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo Cristo Jesús mismo la piedra angular,
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным,
21 e n quien todo el edificio, bien ajustado, va creciendo para ser un templo santo en el Señor,
на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
22 e n quien también vosotros sois juntamente edificados para morada de Dios en el Espíritu.
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.